leas | Notes: stackyard. |
leataran | [lɛt̪əɾɑṉ] Notes: area round the pulpit where elders sat. |
liùthag | [lʹu̟:ɑɡ] Notes: a small lythe. |
lod | Notes: a pool, puddle. |
lòineag | Notes: a snowflake. |
lòn | [ɫɔ:ṉ] Notes: a quagmire (also Durness). |
loromachd | [ɫɤɾəmɑxk] Notes: naked. |
maide-ceangail | [mɑ̃dʹəcɛ̃u̜l] Notes: rafter. |
mala | Quotation: pl. [mɑɫiçəṉ]. Notes: eyebrow. |
mart-fheoil | [mɑ̃ʴsṯɑl] Notes: beef. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
meall a’ mhàgan | [mjɑɫəvɑ̃:ɡɑṉ] Notes: a toad. |
mearachuileag | [mɛ̃ɾɑxu̟lɑɡ] Notes: for meanbh-chuileag. |
meuranaich | [mĩɑ̃ɾɑṉiç] Notes: yawn. |
mial | [mĩɤ̃ɫ] Notes: louse. |
muc-fheoil | [mũ̜kjɑl] Notes: pig-flesh. |
muing | [mũ̜ĩ] Notes: horse’s mane. |
mult-fheoil | [mũ̜ɫtʹɑl] Notes: mutton. |
riach | Quotation: a’ riachadh a’ bhaic. Notes: lining the peat bank. |
rùbhadh | [ru̜:əɡ] Notes: lifting peats. |
rùt | [ru̜:ʰt̪] Notes: could be either a ram born with one testicle missing or one badly cut. |
sitearraich | [ʃitʹəɾiç] |
an | Quotation: “Nach e a tha beag an taiceadh ris an fhear ud.” |
air | Quotation: oir’ [ɔi]. Notes: “on her”. |
il(i)meag | [wlw̃mɑɡ] Notes: navel. |
iris | [iɾiʃ] Notes: hen-perch (word used by older people). |
nasg | Notes: rope round cow’s neck in the stall. |
neapaig | [nʹɛ̃piɡʹ] Notes: handkerchief. |
nùs | Notes: first milk. |
nòs | [nɔ:s] Quotation: Tha ’m bata [sic] as a’ nòs. Notes: the channel at the top of a beach into which a boat was hauled. [ɔ̃:s] in Skye. George MacKenzie connects it with Norse “noust”. |
ònruisg | [ɔ̃:rwʃɡʹ] Notes: an uncouth person. |
poll-buntàta | Notes: potato pit. |
pronnasg | Quotation: Tha a’ mhóine ’na pronnasg am bliadhna. Notes: fragments of any sort; small pieces. |
pulaidh | [pu̟li] Quotation: ’S e pulaidh mór a bh’ann. Notes: a fighter. |
saidhlead | [sɤıləd̪] Notes: sheep tick. |
salachar-gealach (sic) | [sɑɫɑxəɾɡʹɑɫɑx] Notes: shooting star. |
searbhadair | [ʃɛɾɑvəd̪ɑɾ] Notes: towel. |
sèip | [ʃɛ:p] Quotation: Bha sèip mór againn. Notes: a big feed. |
Seumas | [ʃĩɑ̃məs] |
sgeollag | [sɡʹoɫɑɡ] Notes: yellow flower found among corn and potatoes. |
sgleatar | [sɡliɑt̪ɑɾ] Notes: slater. |
sgoiltean | [sɡolʹtʹɑ̃ṉ] Notes: part of cut potato with the eye in it – for planting. |
sgrùthan | [sɡɾu̟:ɑṉ] Notes: a stook of corn. |
sibhse | Notes: used formerly for addressing a married woman, no matter what her age. |
sileadh-sùidh | [ʃiləɡsu̟:hi] Notes: water leaking in through the roof of a thatched house. |
sioscot | [ʃiskɔt̪] Notes: waistcoat. |
slaman | Notes: curds and whey. |
slat-mhara | Notes: tangle. |
spaid | Quotation: spaid riachadh [spɑdʹrıɤxəɡ]. Notes: rutting spade. |
spàrdan | [spɑ:ʴḏɑ̃ṉ] Notes: hen perch. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
spealldag | [spjɑu̜ɫd̪ɑɡ] Notes: split herring, slightly salted and dried in the sun. |
splog | [spɫɔɡ] Quotation: Tha [spɫɔɡ] air. Notes: said of a dour or grim-faced person, e.g. when lower lip is turned down. |
starach | [st̪ɑɾɑx] Notes: cute, sly. |
streathardaich | [st̪ɾɛhɔʴḏiç] Notes: sneezing. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
tac | Quotation: Nach e a tha beag an taiceadh ris an fhear ud. |
tamhasg | [t̪ɑfwsk] Notes: a foolish person, not quite responsible. |
taraisgean | [t̪ɑɾɑʃɡʹɑṉ] Quotation: taraisgean Ghallach (sic). Notes: Caithness tusker. |
tàsg | Notes: a ghost. |
toll | Quotation: toll an tùc. Notes: bunghole in a boat. |
trùsair | Notes: trousers. (see briogais) |
tùc | Quotation: [ən̪t̪u̟:k]. Notes: bung in a boat. |
tudan | [t̪u̟d̪ɑ̃ṉ] Notes: a small stack of corn on the field. |
uachdar | Notes: cream. Bàrr also used. |
ucas | [u̟kəs] Notes: a fully-grown saithe. |
abhrad | [ɑu̟ɾəd̪] Notes: eyelash. |
àdh | [ɑ:] Notes: liver. |
aobhar | Quotation: “Thoir an aobhar dha.” Notes: used among young boys when one who wanted to fight another would have to give reason for the other boy to take him on. This was usually done with a light blow. [NOTES: slipped under ‘adhbhar’.] |
adhrabard | [ɤɾɤbəʴd̪] Notes: ankle. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
àigeach | Notes: stallion. |
ailm | [ɑlɑm] Notes: helm. |
altachdainn | [ɑɫt̪ɑxkĩnʹ] Notes: grace. |
amall | Notes: swingle-tree. |
amhaisg | [ɑ̃fiʃɡʹ] Quotation: Chaneil ann ach [ɑ̃fiʃɡʹ] bochd. Notes: a half-wit. |
anaisg | [ɑ̃ṉheʃɡʹ] Notes: nickname. |
arcas | [ɑɾkəs] Notes: hunger. |
bacan | Notes: tethering pin usually for a horse or cow (cf. cipean). |
bara | Quotation: Bara da-làimh. Notes: hand-barrow. [NOTES: slipped under ‘bara-dà-làimh’.] |
bàrr | Notes: cream. Also “uachdar”. |
bàrradh | [bɑ:rəɡ] Quotation: Tha e a’ gearradh bàrradh. Notes: thatch. |
barra-gùg | [bɑrəɡu̟:ɡ] Notes: blossom, e.g. on potatoes. |
bhàillibh (?) | [vɑlʹu̟] Notes: “I beg your pardon”. Lewis [bɑlʹu̟]. |
mhàin | Quotation: a mhàin [əvɑ̃:ṉ]. Tha mi dol a’ mhàin. Notes: down from a height or down in fortune. [NOTES: slipped under ‘bhàn’.] |
biogarran | [biɡərɑṉ] Notes: sparrow. |
bliong | [blw̃ŋɡ] Notes: lythe, fully grown. |
bodach-bac | Notes: the outermost peat. |
bogha | Notes: reef, submerged at high tide. |
bogha-fras | Notes: rainbow. |
bòrd | Quotation: “Tha bòrd mór oirre.” Notes: when weight of boat was unbalanced, perhaps due to a plank being thicker than it should be, one had to pull more on the one side. |
breothadh | [bɾɔəɡ] Quotation: Tha ’m breothadh as a’ bhuntàta. Notes: There is rot in the potatoes. |
briogais | [bɾwɡiʃ] Notes: breeches, tied just below the knee. Not used for “trousers”. Wearing the “briogais” at one time was considered a cut above the ordinary. “Tha i ’n deidh an fhear ud a phòsadh – tha briogais air.” |
brutag | Notes: maggot. (General term in Assynt.) |
bun-dùirn | Notes: wrist. |
cadal | Quotation: Tha ’n cadal-iongnach ’na mo chas. Notes: pins and needles. |
caibe | Quotation: caibe-làir. Notes: flauchter spade. |
càinear | [kɑ̃:nʹɑɾ] |
caithris | Quotation: Am beil thu a’ dol a’ chaithris an nochd? Notes: Are you going to the wake tonight? |
caraisd | [kɑɾɑʃdʹ] Notes: carrot. |
carbad | [kɑɾɑbəd̪] Notes: bier. |
càrn | Notes: cart. |
ceannamhag | [cɑ̃n̪əvɑɡ] Notes: where the horse turns when ploughing. (also in Durness) |
ceanna-phollan | [cɛ̃ṉɑfoɫɑṉ] Notes: tadpole. |
cil | [cıl] Notes: keel, marking. |
cìlig | [ci:lʹiɡʹ] Notes: cod. |
cipean | Notes: a small tethering pin, usually for sheep. |
clamhrach | [kɫɑ̃ũ̜ɾɑx] Notes: clumsy. |
cnàmh | [kɾɑ̃:v] Quotation: Tha an t-uan a’ cnàmh a’ mhathair. Notes: suckle. |
cnòdan | Notes: gurnard. |
coit | Notes: coble, as used by salmon fishermen. |
cù | Quotation: Bha a’ lion làn choin. Notes: sometimes applied to “dogfish”. “Biorach” also used. |
cuibhrige-bùird | Notes: tablecloth. |
cutach | Notes: (1) a short and stubby person. (2) a wild, heathenish, irreligious person. “S e cutach eagallach a th’ann.” |
dean | Quotation: “Dean fodha!” Notes: order given when approaching the shore in a boat, to slow down the boat with oars. |
deargad | [dʹɛɾɑɡəd̪] Notes: flea. |
deimh | [dʹev] Notes: ice. |
deocnadh | [dʹɔknw̃ɡ] Quotation: a’ deocnadh. Notes: sucking, e.g. a wound. “Dean a dheocnadh!” – suck it! |
dibhreachdainn | [dʹıfɾɑxkinʹ] Notes: difference. |
dìg | Notes: ditch. |
diomhaidh | [dʹĩɤ̃vi] Quotation: obair diomhaidh. Notes: worldly. |
dreathan-donn | [d̪ɾɔɑṉd̪ɤu̜n̪] Notes: wren. |
druid-dhubh | [d̪ɾıdʹɣu̟] Notes: starling. |
druideach-dubh | [d̪ɾidʹɑxd̪u̟] Notes: starling. |
dubh-tholl | [d̪uhɤuɫ] Notes: “dark hole in the peat moss.” |
eadh | Quotation: ’s eadh, ’s eadh! Notes: said in answer to a statement not perhaps completely accepted. |
easgann | |
oir-thir | [eɾəɾ] Quotation: “Tha fuaim mór air an [eɾɛɾ] [sic] a nochd.” “Tha droch [eɾəɾ] ann.” Notes: probably “the shore”. [NOTES: slipped under ‘eirthir’.] |
faileas | [fɑlɑs] Quotation: Bha faileasan gu leòir ann an raoir. Notes: sheet-lightning. |
feadh | Quotation: (1) Dé [nʹɤɣ] a th’air? (2) Dé [nʹɤɣ] a th’ort? Notes: (1) How long is it? (2) What height are you? |
feàlagan | [fjɑ:ɫɑɡɑṉ] Notes: shrew. |
fir-chlis | Quotation: na fir-chlis. Notes: Aurora Borealis. |
fo | Quotation: “Dean fodha!” Notes: order given when approaching the shore in a boat, to slow it down with the oars. |
fudalan | [fu̟d̪ᵊɫɑṉ] Notes: swivel, e.g. on a tether. |
fuilteach | [fu̟lʹtʹɑx] Quotation: ’S e duine fuilteach a th’ann. Notes: formidable; intrepid. One who is not put off lightly. |
gead | Notes: a field, a patch of ground. |
geadag | [ɡʹɛd̪ɑɡ] Notes: grilse. |
geallag | Notes: sea-trout. |
glaodhan | [ɡɫw:ɑ̃ṉ] Notes: portion of cut potato without the eye. |
góbhlachan | [ɡo:ɫɑxɑṉ] Notes: earwig. |
gobhrag | Notes: a “coil” of hay. |
grìligean | [ɡɾi:lʹıɡʹɑṉ] Quotation: Chaneil ann dheth ach [ɡɾi:lʹıɡʹɑ̃ṉ] bochd. Notes: a very small person. |
gritheam | [ɡɾıhəm] Notes: crowdie. (After “meung” has been squeezed out. Crumbly.) |
gruth | Notes: before “meung” has been removed |
guilbneach | [kwlwbəṉɑx] Notes: curlew. |