Crodh / Cattle

Informant(s)
Name
John MacLean ( Iain Mac Illeathain )
Age
48
Origin
Barra
Location
Dunoon
Notes
  • [NOTES: very often, the informant provides terms without definitions, especially when the questionnaire itself gives a list of English words and expressions under the given section’s heading. In most cases, the informant lists his terms in the same order as they appear in the questionnaire so whenever possible the definitions provided by the questionnaire have been copied and put next to the Gaelic terms provided by the informant.]
1. Different stages in the growth of cattle
laogh
laogh boisea sucker.
gamhainbliadhnach.
damhdò-bhliadhnach.
agh
bó, mart
tarbh
Nach b’e ’n di-bhailteach an gamhainna scraggy stirk.
2. Breeds of cattle
beathach Gaidhealach
Gall
3. Outward appearance of cattle
bo sheasgdry [cow].
bo dhonnbrown cow.
bo dhubhblack [cow].
bo chrom[cow with a] crooked horn.
bo riabhachbrindled [cow].
tarbh mogachshaggy bull.
maoileinhornless cow.
Tha i cho reamhar ri ròn.
Tha i cho caol ri clobha.
Nach ann aisde tha faileas.
Nach ann aisde tha ’n glence.
Tha i gus a bhi air an togail.She is near the point of death.
Chan ’eil innte ach na cramhan.She is nothing but bone.
[Te Ruadh Mhic Mhuirich]Mac Mhuirich in Uist asked his red haired daughter to demand of him her dowry and Te Ruadh Mhic Mhuirich requested: “Seicein, Meicein m’ aghan meadhrach / Bo dhubh, bo dhonn, bo chrom riabhach / Sliochd na h-aona bà maoile ruadha / Nach do dh’fhàg a bhuaile riamh na h-aonar / Agus an tarbh mogach, donn.” – the lot.
4. Names for certain beasts, e.g. an animal on which the owner bestows particular attention
[moladh]Did not want to praise their own cattle too much in case they might suffer loss of them: Air eagal ’s gu mìll moladh i.
[dosgainn]If a beast died, a person on hearing it said: “Dosgainn na bliadhna gu robh leatha (leis).” (May the years loss be gone with it.)
[buachailleachd] “Buachailleachd Chalum Chill’ oirre.” (May St Columba keep watch over her.)
5. Parts of the body
ceann[head.]
amhaich[neck.]
adhraic[horn.]
beul[mouth.]
coinnlein[nostril.]
cluimhteach[hair?]
slinnein[shoulder.]
uchd[breast.]
lurgainn[foreleg?]
cnaimh an droma[backbone.]
cruachan[hip?]
màs[rump?]
féithean[muscles.]
urball[tail.]
casan toisich[forelegs.]
casan deiridh[hindlegs.]
leth-deiridh
sgamhan[lungs.]
grùdhan[liver.]
dubhagan[kidneys.]
mionach[intestines.]
dumalas
geir[fat.]
piob a sgamhain
6. Calving
[Expressions used when a cow is taken to the bull:]
A dol chon a tairbh
Chaidh i dhàir
Ghabh i an tarbh
[Terms associated with calving itself:]
Tha i a ligeil foidhpeShe is showing signs of calf-bearing.
Leab’ a laoigh
Ghlan i
Rug a bhoThe cow calfed.
Thilg i a laoghmiscarriage.
7. Milking
a’ bleoghan[milking.]
a dol fo’n bhoin[milking.]
An do bhleoghain thu bho?
An do rinn thu ’n eadradh?
Cha do dh’fhag mi sging aice
a’ deoghal[suckling.]
bainne nòis[milk yielded the first two or three days after calving.]
moch is anamoch
bainne na maidne, bainne na h-oidhche
8. Feeding
biathadh
torra lot.
deannana goodly amount.
làn a beoila mouthful.
làn mo bhoisehandful.
sguab
sguab no dhà
dorlach mhatha goodly amount of scraps.
teamain chireinshort type of seaweed boiled and given to cattle.
gan toirt gu deochbringing them to drink.
toirt deoch dhaibhbringing drink to them.
a buachailleachd
air teadhairtethered.
mar reidhfree to roam.
mar sgaoilfree to roam.
gan cur do’n bheinndriving them to the hill.
gan stiureadh do’n bheinndriving them to the hill.
am buachaille
9. Apparatus
ceangal[neck rope?]
teadhair[tether.]
ciopain[tether stake.]
udalan[collars?]
buarach[fetter for milking.]
cròcanspiked instrument [attached to a calf’s mouth to prevent its sucking its mother].
10. Diseases
doireringworm.
feusalanwarble fly.
mialanticks.
an gàileach ribeachlarge warts on gums. Cut in two and bled to cure.
am broilleinswelling on neck or in stomach.
an spùtdiarrhoea.
an tioramachd[disease affecting the udder and milk production.]
fiaras a bhainne[disease affecting the udder and milk production.]
tar na coiseleg sprain.
an ruadhudder infection.
11. Miscellaneous
Ledi, Tìneagusing cow’s name [to call it].
shoocan no shoocan beagcalf call.
moigeinpet name
dròbh[herd or any collection of cattle.]
an spreidh[herd or any collection of cattle.]
na beathaichean[herd or any collection of cattle.]
an aifeinn[about a cow] usually on back with tether caught about the animal.
am bogadh[cow] in a bog.
buacharcow dung.
sitigany dung hill.
guthdairgutter in byre.
inneirmanure.
balg buachairtoadstool.
càise an Rodaintoadstool, more common than ‘balg buachair’.
seiceincalf in poor condition though sometimes used as an endearing term.

© DASG
^ Return To Top ^