loch-bhlian | Quot.: “dearg air a loch-bhlian dheas”, “dearg air a loch-bhlian cheàrr”. Note: the flank of sheep – used in marking. |
crabhcan | Note: earmark. |
gearradh-lùdaig | Note: earmark. |
gearradh | Note: earmark. |
snàthad-lìn | Note: earmark confined, according to P.C., to one crofter in Marvig. The ear is folded lengthwise and a cut like a “gearradh-lùdaig” [q.v.] made, leaving a tongue in the middle of the ear.
|
bàrr | Quot.: bàrr is tri rubaidh. Note: earmark. (Put also under rubadh.) |
rubadh | Note: earmark. (Also known as sgoltadh.) |
meurlan | [mȷɤ:ʴɫɑṉ] Note: earmark. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
sùlag | [su̜:ɫɑɡ] Note: earmark. |
slisinn | Note: earmark. |
cnaimh-runnach | [kɾɛ̃:rũ̜n̪ɑx] Note: horse-mackerel. |
clàrag | Note: square frame on which fishing line is wound. |
sgleòtag | Note: (1) young lythe. (2) also applied to young, flighty girls. |
troille | Note: torsk (fish). |
sporan-na-crùbaig | Note: spawn-pouch of the crab. |
bor-tiachd | [bɔʴt̪iɑxk] Note: P.C.’s pronunciation of “muirtiachd”, a jellyfish. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
teth | Note: applied to a stinging jellyfish (adj.). |
sgeolldair | [sɡʹɤu̜ɫd̪əð] Note: long thin reddish jellyfish which stings. Buckie men called them “scalders”. |
giobnach | [ɡʹıbṉɔx] Note: a squid. |
crosgag | Note: starfish. |
breallach | [bðɑɫɔx] Note: shellfish found in the sand. Has a spout which it can retract. |
làgaraid | Note: a tidal wave, most noticeable in a shallow inlet. Doesn’t occur with every tide, or not noticeable. Often precedes bad weather. |
tulchan | [t̪u̜ɫu̜xɑṉ] Note: the part of the “mircean” nearer to the rock. |
brisgean | [bðiʃɡʹɑṉ] Note: edible root (silverweed?) found among potatoes. |
feamainn-phlugach | Note: seaweed with bubbles on it. |
déisneag | [dʹe:ʃnʹɑɡ] Note: a small, thin “portan”, not as rounded in the back as the ordinary one. Not as blue. |
giomach-tuathal | Note: hermit crab. |
pronn-mhaorach | [pɾɔ̃n̪ɔvw̃ɾɑx] Note: chewed “maorach” thrown out for bait to attract saithe. |
ceann | Note: rope between the “cruaidh” at the end of a fishing line and the buoy. |
total | [t̪ɔt̪ɑɫ] Quot.: “total fhaoileag”. Note: a flock of seagulls wheeling about near the surface of the sea where fish are. |
puta-sàs | Note: float perhaps 15 fathoms down tied to the “ceann” [q.v.] of the great-line or small line. Often made here of a circle of rope with corks on it right round. (Sometimes puta-sàs known as sàsair.) |
gad-àrc | Note: circle of cork floats strung together. Used as a “puta-sàs” (above). |
sgràbadh | Quot.: a’ sgràbadh. Note: working a grapnel. [Cf. sgràbair.] |
sgràbair | Note: grapnel, for picking up lost fishing lines from the bottom. [Cf. sgràbadh.] |
bàc | Quot.: am bàc. Note: the top rope from which a herring net is hung. |
dafans | [ḏɑfəṉs] Note: small lengths of line attaching herring net to the “bàc” [q.v.]. |
lion-chlach | Note: herring net with stones as weights. |
géibheil | [ɡʹe:vəl] Note: the ends of the herring net. |
cluais | Note: the top corner of a herring net where the “géibheil” [q.v.] was attached to the “bàc” [q.v.]. |
claigionn | [kɫɑɡən̪] Note: wooden top on a sheepskin buoy. |
stuidhe | [sṯu̟ıə] Note: a kind of buoy made with a calf’s skin, the skin having been removed as whole as possible. The buoy had roughly the shape of the calf. |
suircean | Note: spiked muzzle on a calf to prevent it suckling its mother. |
laoisgeann | Note: membrane, very thin covering. |
itiach | [ıtʹıɑx] Note: gullet. |
snàithl | [sn̪ɑ̃:l] Note: anal passage. |
smior-cailleach | [smĩɾkɑlʹɑx] Note: spinal marrow. |
liabhach | [lʹıɑvɔx] Note: applied to the colouring of a sheep’s face. Dirty white effect. |
sgrogag | [sɡɾɔ̃ɡɑɡ] Note: small stump of a horn on a sheep. |
sgrogach | [sɡɾɔ̃ɡɑx] Quot.: caora sgrogach. Note: sheep with small stumps of horns. |
adhairc | Quot.: caora le adhaircean chros. Note: sheep with horns curving in towards the face. |
adhairc | Quot.: caora le adhaircean sgaoilt. Note: a sheep with wide horns. |
seirmige | [ʃeðəmiɡʹə] Note: a ram in such poor condition that he’s not allowed near sheep. |
ruige | [ru̟ɡʹə] Note: [a ram which] has only one testicle in the sac. The other one up in its back (acc. to P.C.). |
seirg | [ʃeðeɡʹ] Note: a sheep in poor condition and because of some deficiency won’t fatten. (Pine in English.) |
ceathramh-dubh | Note: black-leg. |
gonadh | Quot.: “na gonaidhean”. Note: growths in the mouths of cattle which prevented them from eating properly. Usually cut with shears. |
galla | Note: used here for bitch. “Saidh” not used. |
buthaid | [bu̟idʹ] Note: puffin. |
eun-dubh | [ɑ̃ṉd̪u̟] Note: guillemot. |
ailean-bodadha | [ɑlɑṉbɔd̪ˈɑə] Note: a sea-bird which forces seagulls to disgorge its [sic] food, and swallows it itself. Probably the skua. |
gleann | Quot.: “Tha’n fhairge na glinn.” “Ann an glinn na mara.” Note: Referring to troughs in a heavy swell. |
claigionn | [kɫɑɡən̪] Quot.: “Claigionn na Càbaig”. Note: Referring to the extremity of Kebock Head. |
teilean-dé | Note: butterfly. |
caisean-cumhach | [kɑʃɑṉkũ̟ɑx] Quot.: “Caisean-cumhach na Bealltainn”. Note: spell of bad weather at the beginning of May. |
faoileach | Quot.: “na faoilich”. Note: spell of cold winds in January and into February. |
tanaisg | [t̪ɑ̃ṉiʃɡʹ] Note: spectre in the form of a person. |
tàbhoradh | [t̪ɑ:vɔɾəɣ] Note: ghostly resemblance of a person, usually connected with a future happening. |
rainneach | [rɛ̃ṉɔx] Note: bracken. (Pronunciation.) |
grioban | [ɡðibɔṉ] Note: applied to a person, usually a boy, who is not as developed as he should be physically at his age. |
prothaisteach | [pɾɔhɑʃtʹɑx] Quot.: “prothaisteach de bhalach”. Note: well-built young lad. |
sgeil | [sɡʹel] Quot.: “Tha sgeil uamhasach air an te sin.” Note: She has an awful lot to say. |
farbhailteach | [fɑɾɑvɑlʹtʹɑx] Quot.: “’S e boirionnach farbhailteach a th’innt.” Note: used of a person who makes a welcoming fuss when a person goes into her house. |
siurraireachd | [ʃurəðɑxk] Quot.: “Tha thu ann a’ sin a’ siurraireachd nan tighean fad an latha.” Note: used of a woman who is always in and out of houses. |
siurrag | [ʃu̜rɑɡ] Note: a woman who is always in and out of houses. |
aimsir | Quot.: “Bha mi aimsirean [ɑmɑʃəðəṉ] mas do chuimhnich mi air.” Note: I took ages before I remembered it. |
pliutag | Note: a light cuff or clip. |
claimhreachd | [kɫɑ̃ĩɾɑxk] Quot.: “cearc a’ claimhreachd as a’ ghainmich”. Note: used of a hen sgrabbling [sic] in sand. |
ùilleag | Note: liquid fat floating, e.g. on the surface of soup. |