| moighlean | [m[ɔ̃ĩ]lʹɑṉ] Notes: bundle of hay or fodder given to beasts. “Cuiridh seo sgillinn air a’ mhoighlean” – a saying used when snow came: cattle would need more feeding. | 
| móine | Quotation: móine spaideadh. Notes: peat cut with an ordinary spade. | 
| ròsaid | Notes: resin. | 
| sitig | Notes: rubbish dump. (?) | 
| peithir | Quotation: ’S ann a tha e coltach ri àite as an tigeadh peithir. Notes: thunderbolt. (Hole in the ground.) | 
| seangan | Notes: ant. Lewis – “snioghan”. | 
| sia-ràitheach | Notes: a six-quarter old wedder. | 
| slamag | Quotation: Dh’òl e slàmag [sic] mhath. Notes: “a good slug”, when drinking. | 
| sleamhnagan | Notes: sty. | 
| smior-chailleach | Notes: marrow. “Ràinig e a’ smior-chailleach agam.” – extreme cold. | 
| spal-dubh | Quotation: Bha spal-dubh air a’ ghualainn. Notes: black round spot on the fleece of sheep. (Ball-dubh?) | 
| spearrag | Notes: a device to prevent sheep from jumping over dykes and fences – a piece of rope hanging from the sheep’s neck with a stick tied to the end of it. Whenever the sheep tried to jump the stick would hit its legs. | 
| streangan | Notes: string for mending shoes when treated with “ròsaid”. | 
| teine-sionnachain | Notes: phosphorescence at sea. | 
| toirisgil | [t̪ɤɾıʃɡʹəl] Notes: peat cutting iron. | 
| aingealach | Notes: numbness, e.g. due to cold. | 
| aisne | [ɑʃṉə] Notes: upright stave of a creel. | 
| camhanaich | Notes: twilight. | 
| ciuchar | Quotation: ciuchar uisge. Notes: fine rain, drizzle. | 
| cliseach | [kliʃɑx] Notes: a rough wooden gate; hinges also made of wood. C. MacLean, Kyleakin says “clisneach” as in Dw. | 
| còcrach | Notes: string used for making or repairing shoes. Becomes streangan when treated with ròsaid. | 
| corra-chòsag | Notes: slater. | 
| corra-shùgain | Notes: rope-making tool. | 
| dionag | Notes: gimmer. | 
| dis | Quotation: Tha e dis. Notes: prone to feeling the cold. (“disear” – Lewis) | 
| dithisd | Notes: two people. | 
| dorusd | Notes: door. | 
| eadar-da-lunn | [ɛd̪əɾd̪ɑlɤ̃ũ̜n̪] Notes: floating but half-submerged. Also used of indecision – “Bha mi eadar-da-lunn.” | 
| èibhiseach | [ɛ:viʃɑx] Quotation: aimsir èibhiseach math. Notes: unusually good. |