| là | Quotation: Là na strùthan. Notes: Michaelmas – 29 September. |
| mont | Quotation: aig mont. Notes: out courting. |
| dronn | Notes: corncrake. |
| lethsgoran | Notes: a portion of a round bannock cut horizontally with butter and/or jam in between the layers. (leth + sgor) |
| feachaireachd | Quotation: Là na feachaireachd. Thug e an fheachaireachd aisde. Notes: April Fools’ Day. |
| là na feachaireachd | Notes: April Fools’ Day. |
| doirean | Quotation: na doirean. Notes: ringworm. |
| sìlinn | Notes: ‘grain’ (of sugar). |
| seannlachadh | Quotation: Bha mi gu seannlachadh leis an acras. Notes: ‘famished’ with hunger. (? seann + lathachadh) |
| clamag | Quotation: an deagh chlamag airgid. Notes: ‘a substantial sum of money’. Source: essay by Faye MacLeod, Barra, confirmed by Mrs Christine MacInnes, Barra. |
| biothlathadh | Quotation: Tha (’m) biothlathadh orm. Notes: ravenously hungry. (? biadh + lathadh) |
| sgudalach | Quotation: tè sgudalach. Notes: used of weak, watery tea. |
| strùthan | Notes: Michaelmas cake – scone with treacle batter covering. |
| taigh-studaidh | Notes: privy. |
| tollaig | Notes: sultry weather. |
| tollaigeach | Notes: sultry (of weather). |
| badag | Notes: feather brush used when baking. |
| breothach | Notes: ‘Angry’. Not a Barra word – S. Uist, and possibly Eriskay. |
| breothaich (n.) | Quotation: A bheil a’ bhreothaich ort? Notes: anger. S. Uist, and possibly Eriskay word. |
| bulgais | Quotation: Cuiridh e a’ bhulgais ort. Notes: will make you sick/vomit. |
| cè | Quotation: Cè dhomh e. Notes: ‘Hand, pass it to me.’ Applecross form: cì. |
| cnàpladh | Notes: noisy munching. |
| cricket | Quotation: Nach e “chricket” i. Notes: bold girl. |
| dideis | Quotation: ‘Dè ’n dideis a th’ort?’ Notes: ?Eng. fidget? |
| fàlan | Notes: party on Easter Sunday or Palm Sunday. |
| fallaid | Notes: remains of flour on the griddle. |
| garrthadh | Quotation: Tha garr(a)thadh air an aodach/air an fheur. Notes: of clothes beginning to get dry. Cf. Applecross sgiath. |