Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Donald A. MacQueen
Age
c. 50
Location
South Uist, Eochdar, Balgarva
Date
02/1969
luchdNotes: load carried in creel or cart.
maide-mairtNotes: wooden arrangement for tying Highland cattle – a V-shaped piece of wood below the neck and a V-shaped piece coming down from above to lock the head and horns in.
slabhcan[sɫɑu̜kɑ̃ṉ] Notes: seaweed. A very thin green leaf about ¼" wide, 18" high. Made pudding with it. A bit like carrageen but green.
iasgachQuotation: crosgag-iasgaich. Notes: frame on which fishing line is wound.
pillein (or -an)[pilʹɛ̃nʹ] Notes: a small mat which went under the cart saddle (srathair Ghaidhealach).
plàtaQuotation: plàta chliabh. Notes: large mat put on the backs of horses when carrying panniers.
seòlaidNotes: a natural course between rocks which allows boats to pass.
sgùirt[sɡu̜:ʴstʹ] Notes: a lapful. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
sìlean (?)[ʃi:lʹɑ̃nʹ] Notes: seed.
slocQuotation: sloc iasgaich. Notes: a suitable rock to fish from.
sùilQuotation: an t-sùil. Notes: where the fire in the kiln was placed.
ultachNotes: load carried in one’s arms.
ailm[ɤləm] Notes: helm of a boat.
boiteachan[bɔtʹɑxɑ̃ṉ] Notes: piece of wood under the horse’s tail attached to panniers by a rope (?) and held the panniers from swinging to the horse’s head.
bratQuotation: am brat. Notes: the layer of seed on top of the “connlach” in the kiln.
buailQuotation: a’ bualadh na brat. Notes: flailing the seed in the kiln. Brat – covering or layer of seed.
càbhraich[kɑu̟ɾiç] Notes: meal or flour on the turn.
car-cleitheadh[kɑɾklehəɣ] Notes: form of wrestling in which two people grip each other with hands and arms and try to get each other on to the ground. Feet used to trip.
cipeanQuotation: cipean dochairt [cıpɑ̃ṉd̪ɔxɑʴstʹ]. Notes: same as “maide leisg”. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
cliabhQuotation: plàta chliabh. Notes: large mat put on the backs of horses when carrying panniers.
cnotag[kɾɔ̃t̪ɑɡ] Notes: a stone with a hollow in it for beating barley.
connlachQuotation: connlach a’ bhrat. Notes: the covering of straw under the seed in the kiln. (See brat – D.A.M.Q.)
crosgag-iasgaichNotes: frame on which fishing-line is wound.
cùilleanNotes: sticks placed in pyramid fashion on top of the “surrag” in a kiln.
daimheil[d̪ɛ̃:vɑl] Quotation: Bha iad daimheil. Notes: They were related closely, e.g. uncle, aunt, nephew, niece, first cousins.
dochartQuotation: cipean dochairt [cıpɑ̃ṉd̪ɔxɑʴstʹ]. Notes: same as “maide leisg”. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
duineadailQuotation: Tha iad fuasach duineadail. Notes: They are very close to each other, very friendly. “Tha iad duineil d’a’ chéile.” – They are related to each other.
duineilQuotation: Tha iad duineil d’a’ chéile. Notes: They are related to each other. See duineadail.

© DASG
^ Return To Top ^