amhthainn | [ɑ̃hĩnʹ] Quot.: “Bhiodh e na [ɑ̃hĩnʹ] aca.” “Cha lean [ɑ̃hĩnʹ] ach bliadhnachan ach leanaidh bàrdachd lìnneachan (sic).” Note: a saying. |
eibhleag | [ȷɤu̟lɑɡ] Note: ember (pronunciation). Also use éibhil [e:vilʹ]. |
àrlas | [ɑ:ʴɫɑs] Note: hole in roof for exit of smoke. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
reumhach | [rĩɑ̃vɑx] Note: for “freumhach”, root. Quot.: “reumhach na cairt”. |
crabhcan | Note: iron hook. |
simid | [ʃĩmid] Note: (1) potato masher. (2) barley beater. |
treadhan | [t̪ɾɤɣɑṉ] Note: cow farrow for three years, before its first calf. |
feisde | [feʃdʹə] Note: tether for cattle. (Dw. [fe:ʃdʹə] – Lewis.) |
roighne | [rɤiṉə] Quot.: “Tha roighne gu bhi againn am bliadhna.” Note: beef of a beast killed “ma Shamhainn”. |
lùb | Quot.: “luban [sic] dubha”. Note: caolanan bó. |
luamhgha | [ɫũ̜ɑ̃ɣə] Note: the stomach (with flaps inside it) of a cow. |
àth-liath | [ɑ lıɤ] Note: organ somewhat like the liver, smaller. Reddish. Pancreas? |
rangais | [rɑ̃ŋɡiʃ] Note: says it is a small fish akin to the “muc-chreige”. |
breacag | [bɾɛkɑɡ] Note: spotted dogfish. |
bhanachucach-bhreac | Quot.: a’ bhanachucach-bhreac. Note: smallpox. |
ballan | Quot.: “a’ cur nam ballain”. Note: a method of removing fluid from the joints of a cow to alleviate a rheumatic condition. Carried out by placing a horn with a hole in the end of it to the joint, and sucking. A cut was made, and the fluid was removed. (Put also under cuir.) |
gridheach | [ˈɡðıɑx] Note: a hind. |
guailleachan | [ɡuɤlʹɑxɑṉ] Note: woman’s cape. (Source: Mrs MacLeod, Keose P.O.) |
giobal | [ɡıbəɫ] Note: a lackey. (Source: Mrs MacLeod, Keose P.O.) |
reudan | [rɤ:d̪ɑṉ] Note: applies term to woodworm. (Source: Neil MacLeod, Keose P.O.) |
corracha-meille | [kɔrɑxəmĩlə] Note: plural? Wild liquorice. (Source: Neil MacLeod, Keose P.O.) |
ball-seimhig | [bɑɫˈʃɛ̃iɡʹ] Note: a laughing-stock. (Source: Neil MacLeod, Keose P.O.) |
samplair | [sɑ̃ũ̜mpɫɑð] Note: rogue, rascal. |