loch | Notes: a pool. |
lòn | Notes: a burn or stream. |
rath-spars | [rɑspɑʴs] Notes: impudence, e.g. of a young child. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
uisge-airgid | Notes: water, used for curing purposes, into which a silver coin had been put. |
brabhadach | [bɾɑvɑd̪ɑx] Notes: M. says it’s used in Islay for “lame”. (Dw. brabhdach – bandy-legged.) |
buinne | Notes: whirlpool created at the meeting of the tides. |
ceum-leatha | [ce:mˈlɛə] Quotation: Tha ceum-leatha ann. Notes: He is inclined to exaggerate. |
clispearnach | [klıspɑʴṉɑx] Notes: penis. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
cnuasaich | Quotation: a’ cnuasachd airson duine (a chaidh air chall) as a Chuilthionn. Notes: detailed searching. |
cròileagan | Quotation: cròileagan bheag bhailtean. Notes: cluster. |
crùbach | Notes: lame. |
cuagach | Notes: bandy-legged. |
crotach | Notes: hump-backed. |
fàil | [fɑ:lʹ] Quotation: [fɑ:lʹ] a rathaid [rɔıdʹ]. Notes: the green bank between road and ditch. |
fidean | [fidʹəṉ] Notes: (usually na fidean) ground on which grass grows and is covered at high tide. |
fìogais | Quotation: a’ deanamh fìogais air duine. Notes: same as “magadh”. Used in Portree school. |
gidhe | [ˈɡʹıə] Notes: layer of hay put on a stack while in the making. |
gios | [ɡʹıs] Quotation: Gios ort! Notes: heard this locally in Portree area for “Greas ort!” |