| là | Quotation: Là a’ mhartair a’ dh’fhuiling. Notes: St. Swithin’s Day (?). (Weather connection.) | 
| lann | Notes: rivet used in boatbuilding. | 
| làr | Quotation: làr fhaisgeanta [ɫɑ:ɾɑʃɡʹɑ̃n̪t̪ə]. Notes: winnowing floor. | 
| las | Notes: loose. | 
| lathais | Notes: slats of wood laid horizontally across rafters. | 
| leabaidh | [lʹɛbi] Quotation: “A’ bheil a’ leabaidh rèith?” “A’ bheil am bòrd sin a’ laighe ceart air a’ leabaidh?” Notes: when an additional plank was fixed in the building of a boat, wood was shaved off the one below it to allow an overlap. | 
| leac | Quotation: leac a’ righ. Notes: “Ducks and Drakes”. | 
| leamhnad | Notes: sty. | 
| leataran | [lʹɛ:t̪əɾɑ̃ṉ] Notes: area in front of pulpit where the elders sit. | 
| leth-chas | Quotation: Chaneil ceàrr an seo ach a leth-chas. Notes: one strand in a mesh broken. | 
| leum | Quotation: Thainig leum caoich ann! Notes: he burst into a fit of temper. [NOTES: the catch-word corrected to ‘leum caothaich’.] | 
| liotach | [lʹit̪ɔx] Notes: lisping. | 
| lodan | Quotation: Tha sin mar reothadh na lodain làn. Notes: It doesn’t last long. | 
| lùnn | [ɫũ̜:n̪] Notes: handle of an oar. | 
| magall | [mɑ̃ɡəɫ] Notes: mesh of a net. | 
| maide-coire | Notes: stick for stirring porridge. | 
| maide-raing | Notes: slat running along the length of the sides of the boat. Seats rest on it. | 
| maol-mhullaich | Quotation: Tha maol-mhullaich air. Notes: He has a round bald patch on top of his head. | 
| martair | Quotation: Là a’ mhartair a dh’fhuiling. Notes: St. Swithin’s Day. (?) (weather connection?) | 
| màsach | Quotation: eathar deireadh-màsach. Notes: square-sterned boat. | 
| masgadh | Quotation: Tha iad a masgadh. Notes: mixing barley and water for fermentation purposes. | 
| matag | [mɑ̃t̪ɑɡ] Notes: pick-axe. | 
| meall | Quotation: meall gaothaidh. Notes: a gust of wind. | 
| meanmhainn | [mɛ̃n̪ɑvĩnʹ] Quotation: Tha meanmhainn orm. Notes: “I have an itchy nose” – as when one feels someone is thinking about one. | 
| meuran-na-sìthich | Notes: foxglove. | 
| mi-àrdail | [mĩ:ɑ:ʴḏɔl] Notes: untidy. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| mi-chumhachdach | Notes: extraordinary strength. | 
| mi-fhoiseil | Notes: restless (not in Dw. in this form). Usually an-fhoiseil. | 
| mogan | Quotation: Saoil thu dé thig as a’ mhogan? Notes: used for a purse occasionally. Small roundish object. | 
| moganach | [mɔ̃ɡɑṉɔx] Quotation: moganach beag. Notes: a small, tubby man. | 
| moit | Quotation: Tha a’ sgadan sin moit. Notes: on the turn, or just turned (with herring, if they hadn’t taken the salt). Also aimsir mhoit, là moit. Used mostly for fish. | 
| mollan | [mɔ̃ɫɑṉ] Notes: corn rick on the field. | 
| monadh | Quotation: ceum monaidh. Notes: a beaten path through the moor. | 
| mothal | [mɔ̃həɫ] Notes: a mixture of anything. | 
| muc-fàileag | Notes: rose hip. | 
| muc-làmhaich | Notes: monk-fish. | 
| mùchadh | Notes: asthma. | 
| rabaisd | Notes: rubbish. | 
| rapadaich | Quotation: Tha rapadaich gu bhi ann. Notes: it’s going to be wild and wet. | 
| ràth | Notes: a raft. | 
| rathad-eiginn | [rɑəd̪iɡʹəṉ] Quotation: Tha e rathad-eiginn neònach. Notes: used in some instances. Would not say “Tha e rathad-eiginn mór or beag.” Would use rud-eiginn. | 
| ràthail | [rɑ:hɔl] Quotation: tigh ràthail. Notes: very untidy. | 
| reothadh | Quotation: Tha sin mar reothadh na lodain làn. Notes: It doesn’t last long. | 
| rìgh | Quotation: leac a’ rìgh. Notes: “ducks and drakes”. | 
| ròid | Quotation: tìde féill ròid. Notes: rutting time. | 
| rot | Quotation: (1) rot balaich. (2) Tha e ’n deidh rot a dheanamh. Notes: (1) a big boy. (2) he has grown up to be a big boy. | 
| ròt | Quotation: Tha thu na do ròt an sin. Notes: a stretched out figure. | 
| rùdan | Notes: knuckle. | 
| athainn | [ɑhĩnʹ] Quotation: (1) Tha athainn orm airson mar thachair. (2) Tha athainn orm gun d’thubhairt mi leithid a rud. Notes: (1) Tha mi duilich mar a thachair. (2) Tha mi a’ gabhail aithreachas gun d’thubhairt mi leithid a rud. | 
| athainneach | [ɑhĩnʹɔx] Quotation: ’S e gnothaich athainneach a bh’ann a’ sud. Notes: unfortunate. (See athainn.) | 
| a | Quotation: Bhiodh e duilich dhuinn gach a chéile a leantainn. Notes: It would be difficult for us to follow each other. | 
| air | Quotation: Air do shocair ort! Notes: Just a minute! | 
| ibear | [ibəɾ] Notes: churned up mud. | 
| ìobairt | Quotation: Tha mi dol a dheanamh iobairt air tigh a thogail. Notes: effort, attempt. | 
| iomagach | [ĩmɑɡɔx] Notes: instead of iomadach. | 
| iomradh | Quotation: Tha iomradh agam air an duine sin. Notes: Tha seòrsa de chuimhne agam air an duine sin. | 
| iris | Notes: for spiris – hen-roost. | 
| òb | Notes: a small pool on the ground or in a hollow on a road. | 
| òganach | Notes: the young shoot as it appears in spring on the branch of a tree. | 
| othaisg | Quotation: othaisg mhuilt. Notes: a year-old wedder. | 
| peirceal | Notes: jaw-bone. | 
| peitean | [petʹɑṉ] Notes: woollen jersey. | 
| piseach | Quotation: Piseach ort! Notes: a New Year wish. | 
| plamadh | Quotation: Tha plamadh gu bhi ann. Cha chreid mi nach bi sinn ri falbh. Notes: a lull in the strength of the wind. Heard mostly used by fishermen. | 
| plaosg | Quotation: plaoisg buntàta. Notes: potato peelings, after potatoes had been boiled in their jackets. | 
| plodach | Notes: lukewarm. | 
| plumach | Quotation: oidhche phlumach fhliuch. Notes: a dark, wet night. Also “anns a’ phlumachdainn”. | 
| plumachdainn | Quotation: anns a’ phlumachdainn. Notes: “In the darkening”. | 
| pollachar | Notes: mire. | 
| proitseanach | [bɾɔṯʃɑ̃ṉɑx] Notes: a young lad. | 
| putag | Notes: tholepin in a boat. | 
| salachar-rionnag | Notes: shooting star. | 
| samhair | [sɑu̟əɾ] Notes: odour, scent. | 
| sanndag | Notes: sand-eel. | 
| seàrr | Quotation: Bha thu ga do shearradh [sic] fhéin. Notes: stretching yourself. | 
| seot | [ʃɔt̪] Quotation: Bha an saoghal aige air a sheot. Notes: He had everything at his disposal. | 
| sgaoilteach | Quotation: sgaoilteach lion. Notes: A place for putting out nets to dry. | 
| sgar | Notes: a “scarf” in the planking of a boat. | 
| sgeileid | [sɡelɑdʹ] Notes: long-handled pan used for taking water out of a well. | 
| sgil | Quotation: Chaidh e thar mo sgil. Notes: It went beyond my understanding. | 
| sgil | Notes: shell (verb). | 
| sgileil | [sɡilɔl] Quotation: Tha e sgileil air… Notes: He is good at… | 
| sgor | Quotation: Bha sinn a’ sgoradh an eathar. Notes: putting supports, usually flat stones piled one on top of the other, under the bilges of a boat to keep it upright. | 
| sgoradh | Quotation: Chuir mi sgoraidheannan fon an eathar. Notes: supports, usually flat stones piled one on top of the other, put under the bilges of a boat to keep it upright. | 
| sgòrsaireachd | Quotation: Dé a’ sgòrsaireachd a th’air? Notes: watching what other people are up to. (When a person is present for no better reason than to see what is going on.) | 
| sgùlan | Notes: handline basket. | 
| sgùt | [sɡu̟:t̪] Quotation: a’ sgùt dheiridh. Notes: the stern seat in a boat. | 
| siabadh | Notes: altering tack when sailing. | 
| siag | Notes: a sneak. | 
| siagail | Quotation: Dé a’ siagail a th’ort? Notes: sneaking. | 
| siap | Quotation: a’ siapadh leis an t-slat. Notes: action of pulling the rod over the shoulder. | 
| siataig | Quotation: a’ chuairteach shiataig. | 
| sionnachan | Quotation: Tha mi a’ faicinn sgadan air an t-sionnachan. Notes: phosphorescence. The herring would leave a trail through it. Identified as herring on account of the density of the streaks. | 
| siotacot | [ʃıt̪əkɔt̪] Notes: waistcoat. | 
| slaodach | Quotation: còta fada slaodach. Notes: trailing. | 
| slat-chabrach | Notes: a stag with no points on its horns. | 
| smieg | [smɛ̃ɡʹ] Notes: chin. | 
| smeuradh | [smĩɑ̃ɾəɣ] Notes: smearing sheep with a mixture of tar and butter. | 
| smeuradh | Quotation: stòl smeuraidh. Notes: stool or trestle on which sheep were put when they were being smeared with tar and butter. | 
| smugradh | Notes: sucking, such as sucking a sweet. | 
| snàgladh | [sn̪ɑ̃:ɡəɫəɡ] Notes: the winding of the gut round the leg of the hook. (n + vb) | 
| snàthadag | Notes: the bird which accompanies the cuckoo. | 
| sneachda | Quotation: sneachda buidhe. Notes: snow, having lain for a long time and becoming yellowish. | 
| snòd | [sn̪ɔ̃:d̪] Quotation: a’ toirt tuilleadh snòd dhan a’ lion. Notes: about one fathom length of rope between the top of the herring net and the bolla. | 
| socair | Quotation: Air do shocair ort. Notes: Just a minute. | 
| sòla | Quotation: sòla toisich; sòla deiridh. Notes: pieces of flooring in a boat. | 
| sonais | Notes: whisper (n. and vb). Tha iad a’ sonais. | 
| spliongaire | [splw̃ŋɡəðə] Notes: a tall thin man. | 
| sporan | Quotation: spòran [sic] cas feannaig. Notes: skate’s pouch. | 
| spreadh | Quotation: a’ spreadhadh iasg [spɾeəɡ]. Notes: triple hook attached to a line and pulled through a shoal of fish. (acfhuinn spreadhaidh) | 
| spreadhadh | Quotation: acfhuinn spreadhaidh. Notes: triple hook attached to a line and pulled through a shoal of fish. | 
| spuinnean | [spũ̟nʹɑṉ] Notes: spun yarn. Often used to bind a splice. | 
| srac-bheòil | Notes: top plank in a boat. | 
| stapag | Quotation: stapag bharra [st̪ɑpɑɡvɑrə]. Notes: mixture of oatmeal and cream. | 
| stàrn | Notes: pride. | 
| stàrnail | [st̪ɑ:ʴṉɔl] Notes: proud. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| stiùrraidheannan | Quotation: làn [ʃtʹu̜:rıən̪əṉ]. Notes: tantrums. | 
| stob | Notes: splinter of wood, e.g. stuck in the hand. | 
| stol | [sic] Quotation: stòl smeuraidh. Notes: trestle or stool on which sheep were put when they were being smeared with tar and butter. | 
| strann | Quotation: a’ strannail. Notes: snoring. | 
| strannachan | [st̪ɾɑ̃ṉɑxɑṉ] Notes: | 
| struth | Quotation: struth iochdrach. Notes: underwater current in the sea. | 
| struth | Quotation: struth uachdrach. Notes: surface current on the sea. | 
| stuaidh | Quotation: duine gun stuaidh. Notes: a passive man, a man without forcefulness, drive. | 
| stùic | Quotation: “Bha stùic air” or “Bha e a’ cumail air falbh le stùic.” Bha stùic air a bhó rium. Notes: giving a slanting look, e.g. when there is some awkwardness between two people which makes one avoid a direct confrontation with the other. | 
| sùigeardach | [su̟:ɡʹɑʴḏɔx] Notes: lively. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| sùil-thòin | Notes: inkfish. | 
| sàs | Quotation: Bha iad ann an sàs nan gad. Notes: locked together in wrestling. | 
| taigh | Quotation: taigh gaothaidh. Notes: wooden frame on which hay is put to dry. | 
| tharathal | [hɑrɑhəɫ] Quotation: Tha e ’n déidh dhol [hu̜ru̜həɫ] [hɑrɑhəɫ]. Notes: It has got all mixed up. [Cf. thuruthal.] | 
| thuruthal | [hu̜ru̜həl] Quotation: Tha e ’n déidh dhol [hu̜ru̜həɫ] [hɑrɑhəɫ]. Notes: It has got all mixed up. [Cf. tharathal.] | 
| tìde | Quotation: tìde féill ròid. Notes: rutting time. | 
| tinneas | Quotation: an tinneas tuiteamach. Notes: epilepsy. | 
| tobhta | Quotation: tobhta-thilgte [t̪ot̪əhilıtʹ]. Notes: a loose seat in a boat, which could be moved from one position to another. | 
| tog | Quotation: Thog i ’m bainne. Notes: when the cow lifts her milk and refuses to give it. | 
| toigheach | Quotation: Bhiodh iad glé thoigheach air. Notes: They would be very careful about it. | 
| toll | Quotation: Toll a’ fàsag. Notes: bunghole in a boat. | 
| toplachan | Quotation: Tha toplachan ann diubh. Notes: heap, e.g. of stones. | 
| tórainn | [t̪o:ɾĩnʹ] Notes: a heavy, thunderous sound, as of the sea breaking on the rocks. | 
| tormachan | Notes: ptarmigan. | 
| treothaire | [t̪ɾɔəðə] Notes: piece of wood shaped in a certain way and used to regulate the size of the mesh in a net. | 
| trùsair | Notes: full-length trousers as opposed to “briogais” – knickerbockers. | 
| tuiteamach | Quotation: an tinneas tuiteamach. Notes: epilepsy. | 
| tulchainn | [t̪u̜ɫu̜xĩnʹ] Notes: gable end of a house. | 
| uair | Quotation: Tha droch uair gu bhi ann. Notes: The weather is going to be bad (temporarily). | 
| uaircneach | Quotation: àite uaircneach. Notes: solitary, isolated. | 
| uallan | [[ũ̜ɑ̃]ɫɑṉ] Notes: a loud, wailing noise. | 
| uamhag | [ũ̜ɑ̃ɑɡ] Notes: a sheep tick. | 
| uircean | Quotation: Tha e direach an deidh uircean a dheanamh. Notes: said of a person who has become very tubby. | 
| uisgealaich | Quotation: ag uisgealadh [u̜ʃɡʹɑɫəɡ]. Notes: spread manure on land. | 
| ullag | Quotation: Bha cùisean ann an àird nan ullag. Notes: merriment, glee. | 
| ullagach | Notes: lively. | 
| acfhuinn-ginnidh | Notes: a vice. | 
| acfhuinn | Quotation: achfhuinn [sic] spreadhaidh. Notes: triple hook attached to a line and pulled through a shoal of fish. | 
| adha | Quotation: Bheireadh e an dom dheth an adha agad. Notes: said of a compulsive thief. | 
| àirde | Quotation: Bha cùisean ann an àirde nan ullag. Notes: the height of merriment, glee. | 
| aitheamh | [ɑhi] Notes: fathom. | 
| aithghearra | Quotation: Nach gabh thu ’n aithghearra. Notes: Will you not take the shortcut. | 
| alchag | [ɑɫɑxɑɡ] Notes: a chopping block. | 
| alpag | Quotation: alpag cloicheadh [ɑɫpɑɡkɫɔhi]. Notes: a big round stone. | 
| amhran | [[ɑ̃ũ̟]ɾɑṉ] Notes: a song. | 
| anaisg | Notes: nickname. | 
| ao-domhainn | [w:d̪oınʹ] Notes: shallow. See also ‘aodain’. | 
| apag | Quotation: apag gun mhath. Notes: useless woman. | 
| arbhaig | [ɑɾəvɑɡʹ] Quotation: Dé’n arbhaig a tha sin agad? Notes: disarray, e.g. when a person is working with tools and everything is upside down and in disarray. | 
| arcach | Notes: for acrach – hungry. | 
| arcas | Notes: for acras – hunger. | 
| àrd | Quotation: a’ cur àrd air rud. Notes: getting a thing into ship-shape. (see àrdail) | 
| àrdail | [ɑ:ʴḏɔl] Notes: tidy. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] | 
| at | Quotation: an cuan ag at. Notes: heavy swell appearing on the sea. | 
| babht | [bɤu̟t̪] Notes: swathe. | 
| bacach | Quotation: duine bacach. Notes: a man with an irregular step due to some disability. | 
| baid | [bɑdʹ] Quotation: Can gu robh baid againn còmhla… Notes: Say there was a group of us… | 
| bainne | Quotation: Thog i ’m bainne. Notes: when the cow lifts her milk and refuses to give it. | 
| balbh | Quotation: Tha mo làmh balbh leis an fhuachd. Notes: My hand is numb with the cold. | 
| balg | Notes: bubble; blister. | 
| banabhuids | [bɑ̃ṉɑvu̟ḏʃ] Notes: witch. | 
| bana-choileach | Notes: bird which isn’t either a hen or a cockerel properly. | 
| bara | [bɑɾə] Notes: channel made for a boat at the top of the shore. Boat left in it when not in use. | 
| baran | Notes: baby’s nappy. | 
| barganaich | Notes: bargain (vb). | 
| bàrr | Quotation: stapag bharra. Notes: mixture of oatmeal and cream. | 
| bàrr | Quotation: a’ barradh nan lannan. Notes: clinching nails used in boatbuilding. | 
| beud | Quotation: ’S e beud a th’ann gu feum thu falbh. Notes: It is a pity that you have to go. | 
| beul-mór | Quotation: am beul-mór. Notes: rubbing-piece, fender on boats. | 
| biast | Quotation: biast tràghad. Notes: shore flea. | 
| biast-mhara | Notes: the sea-fluke on salmon, coming up river from the sea. | 
| biod | [bıd̪] Quotation: Tha e air a’ bhiod airson amhran a’ channtainn. Notes: beside himself with eagerness. | 
| bodach-ròcas | Notes: scarecrow. | 
| boil | [bol] Quotation: Tha boil a’ dol nam cheann. Notes: I’m getting dizzy. | 
| boilich | [boliç] Quotation: Sguir a nis, mas tig boilich ort! Notes: (n. + vb.) dizziness. Also used of gibberish, as one talking in his sleep. | 
| boillsgeil | [b[ɤı]ʃɡʹɔl] Quotation: Nach e tha boillsgeil. Notes: showery day when the sun breaks through intermittently. | 
| bolla | [bɔɫə] Notes: herring buoy. (Canvas or skin with wooden top.) | 
| bràmalaid | [bɾɑ̃:məɫɑdʹ] Notes: a large woman. | 
| breacan | Quotation: breacan an teine. Notes: the pattern made on the legs caused by proximity to the fire. | 
| brìdean | Notes: oyster-catcher. | 
| briogais | Notes: knickerbockers, as opposed to trùsair – full length trousers. | 
| brist | Quotation: Bhrist a’ ghealach – tha ceanna-dubh oirre. Notes: just when the moon is beginning to wane. | 
| brod | Notes: bradawl. | 
| brogachan | [bɾɔɡɔxɑṉ] Notes: a young boy. | 
| brolais | Quotation: a’ brolais. Notes: talking nonsensically. | 
| brollaich | [bɾɔɫiç] Notes: a mixture of anything, often used of speech. | 
| brùchd | Notes: male sperm in white fish. | 
| bruideag | Quotation: Thoir bruideag air a’ bhó air adhart. Notes: a prod. | 
| buidhe | Quotation: sneachda buidhe. Notes: snow, having lain for a long time and becoming yellowish. | 
| buileach | Quotation: Tha e air a chleachdadh gle bhuileach airson iasg. Notes: used in connection with the word “moit”. It is used very often in connection with fish. | 
| buisneachd | [bu̜ʃnʹɔ̃xk] Notes: witchcraft. | 
| cab | Quotation: cab anns a’ ghàradh. Notes: opening, e.g. in a wall. | 
| caglachan | Quotation: Tha a’ lion na caglachan. Notes: entangled, all mixed up. | 
| caigeal | [kɑɡʹɑɫ] Notes: rope made of twisted wands. Used for binding rafters instead of nails. | 
| calg | Quotation: a’ cur a’ chalg. Notes: shedding hair (a beast). | 
| cam | Quotation: duine cam. Notes: one-eyed. | 
| camaranach | [kɑ̃mɑɾɑ̃ṉɔx] Notes: a stick put through the hind legs of a carcase for hanging. | 
| can | Quotation: Nach can thu amhran. Notes: “can” often used in this way. | 
| caoch | Quotation: Thainig leum caoich [kwhiç] ann. Notes: He flew into a rage. | 
| carbad | Notes: funeral bier. | 
| ceafan | Quotation: ’S e an dearg cheafan a th’ann. Notes: cheeky boy, brat (or ceafanach). | 
| ceann | Quotation: fos cinn. Notes: above. | 
| ceann | Quotation: Bhrist a’ ghealach – tha ceanna-dubh oirre. Notes: just when the moon is beginning to wane. | 
| ceann | Quotation: ceanna-cuir. Notes: the rope, at both ends of a small line or great line, to which the “bolla” and “cruaidh” are attached. | 
| ceanna-cruaidh | Notes: short shaft of rainbow often seen in the morning. Could expect bad weather from that quarter. | 
| ceanna-caol | [cɛ̃n̪ɑkw:ɫ] Quotation: (1) “A’ seasamh air do cheanna-caol.” (2) Ged a sheasainn air mo cheanna-caol cha deanadh e nì a dh’iarrainn air. Notes: (1) Standing on one’s head. (2) Expression used when met by stubbornness in another person. [NOTES: slipped under ‘ceann-caol’.] | 
| ceapan-sgiathaidh | [cɛpɑṉsɡʹıɤhi] Notes: revolving frame in a gateway instead of a gate. | 
| ceap-starra | Notes: an obstruction or a hindrance. | 
| cearb | Quotation: Tha cearb air. Notes: He has a disability. | 
| cearc | Quotation: cearc guireach. Notes: clucking hen. [NOTES: slipped under ‘cearc-guireach’.] | 
| céile | Quotation: Bhiodh e duilich dhuinn gach a chéile a leantainn. Notes: It would be difficult for us to follow each other. | 
| ceum | Quotation: ceum monaidh. Notes: a beaten path over the moor. | 
| cheana | Quotation: Tha, cheana. Notes: used in the sense of indeed, right enough. | 
| cifean | Quotation: cifean gaothaidh. Notes: a gust of wind. | 
| cioch-mhara | Notes: sea-anemone. | 
| ciorram | [cwrəm] Quotation: duine le ciorram air. Notes: a man with a deformity, e.g. lack of hearing, hand, etc. | 
| claidhean | [kɫ[ɤi]ɑṉ] Notes: bolt on a door. | 
| claigeann | [kɫɑɡən̪] Notes: the stem of a boat. | 
| claigeann | Quotation: an claigeann deiridh; an claigeann toisich. Notes: stern post; stem post. | 
| claigeann | Quotation: Chaneil claigeann ri fhaicinn. Notes: expression used in fishing when there were no fish in the nets. | 
| claigeann | Quotation: eathar da-chlaigeann. Notes: Zulu-type boat. | 
| clamp | [kɫ[ɑu̜]mp] Notes: piece of flat wood put on either side of oar where it passes through the rowlocks, to prevent chafing. | 
| cleòcadh | Quotation: Tha am flùr a’ sìneadh air cleòcadh. Notes: The flower has begun to wither. | 
| cleòcach | Notes: feeling below par. | 
| cliapadh | Quotation: Thug e cliapadh. Notes: lurch. | 
| clibire | Notes: clumsy person. | 
| cliùchdair | Notes: says this is the hook on which the net is hung when mending. | 
| cliutag | Notes: a disabled hand or arm. Could be a short arm. | 
| còcrach | Notes: hemp with archangel tar. | 
| còmhnaidh | Quotation: Tha e a dol a dheanamh comhnaidh. Notes: a heavy fall of snow which is going to lie. | 
| conas | Quotation: Chuir e conas orm. Notes: He annoyed me. | 
| cor-mhagaill | Quotation: Tha a’ lion air a’ chor-mhagaill. Notes: term used when net is pulled so that each mesh closes easily. If pulled the opposite way would not do this. 2" mesh etc. measured “air a’ chor-mhagaill”. | 
| corran | [kɔrɑṉ] Notes: narrow bank as a promontory, submerged at high tide. | 
| corran-breacaidh | Notes: a type of sickle used for cutting seaweed. It was lighter than the ordinary sickle and had a thinner, toothed blade. | 
| corran-speal | Notes: ordinary sickle. | 
| crabhat | Notes: a scarf. | 
| cròcail | Notes: sound made by a person with hoarseness in his chest. | 
| cromag | Notes: landing gaff. | 
| cuairt | Notes: support in the stem of a boat. | 
| cuairteach | Quotation: a’ chuairteach shiataig. | 
| cùdainn | Notes: a tub. | 
| cuibhleag | [k[ɤı]lɑɡ] Notes: coil of hay. | 
| cuir | Quotation: a’ cur a’ chalg. Notes: shedding hair (a beast). | 
| cùlag | Notes: surface sod, of which the bottom part is peat, cut for fuel. | 
| cumaideil | [kũ̟mɑdʹɔl] Notes: shapely, of good appearance. | 
| cunnlach | [kũ̜:ɫɔx] Notes: stubble land. | 
| dall | [d[ɑu]:ɫ] Notes: Bung made from hemp and Archangel tar to plug the holes in the herring [?] buoys. | 
| dearc | Quotation: Cha do dhearc sin a riamh orm. Notes: That never occurred to me. | 
| deireadh | Quotation: eathar deireadh-masach. Notes: square-sterned boat. | 
| deise | Quotation: Cha bu lugha na ’n deise chruaidh a dh’fheumadh a bhi ort a’ seo! Notes: suit of armour. | 
| deoch | Quotation: deoch gheal. Notes: same as “deoch bhàn”, oatmeal drink. [NOTES: slipped under ‘deoch-gheal’.] | 
| dialtag | Notes: a bat. | 
| dìreach | Quotation: an fhèithe dhìreach. Notes: the gullet. | 
| doire | [d̪ɤðə] Quotation: pl. doireachan. Notes: large warts growing on the underside of cattle. | 
| dom | Quotation: Bheireadh e an dom dheth an adha agad. Notes: said of a compulsive thief. | 
| dorchnachdainn | Quotation: anns an dorchnachdainn. Notes: in the gathering darkness. | 
| dòrnais | Notes: a torch made from a stick covered with rags at one end and dipped in oil. (Also used for a peat lighted at one end and used for the same purpose.) | 
| droch | Quotation: Tha droch uair gu bhi ann. Notes: The weather is going to be bad (temporarily). [NOTES: slipped under ‘droch-uair’.] | 
| droigheann-ma-chrann | [d̪ɾeən̪mɑxɾ[ɑ̃ũ̜]n̪] Notes: honeysuckle. | 
| drollag | [d̪ɾoɫɑɡ] Notes: a swing. | 
| dubhan | Quotation: dubhan dùint. Notes: hook with a closed loop at the end. | 
| eadarra-dha-lìnn | [ɛd̪əɾəɣɑlʹĩ:nʹ] Notes: half-submerged but floating. | 
| ealla | [jɑɫə] Notes: commonly used for a small portion, small amount. | 
| eanstrach | [ɛ̃ṉst̪ɾɔx] Quotation: Eanstrach bho’n àirde ’n ear. Notes: East Coast built boat (Anstruther?). Had a perpendicular stem, stern almost perpendicular. | 
| eathar | Quotation: eathar da-claigeann. Notes: Zulu-type boat. | 
| eathar | Quotation: eathar deireadh-màsach. Notes: square-sterned boat. | 
| fabhrad | Notes: eyelash. | 
| faisgeanta | Quotation: làr fhaisgeanta [ɫɑ:ɾɑʃɡʹɑ̃n̪t̪ə]. Notes: winnowing floor. | 
| fàsag | Notes: bung in a boat. | 
| feadail | Quotation: a’ feadail. Notes: whistling. | 
| fearail | [fɛɾɔl] Notes: vivacious, entertaining in company. | 
| féill | Quotation: tìde féill ròid. Notes: rutting time. | 
| fèithe | Quotation: an fhèithe dhìreach. Notes: the gullet. | 
| fiacal | Quotation: fiaclan tilgte. Notes: false teeth. | 
| fiathaich  (sic) | [fiɤɣiç] Notes: wild. | 
| fiodh | Quotation: fiodh glan. Notes: knot-free wood. | 
| fliùgh | Notes: lythe. | 
| flodadh | [fɫɔd̪əɡ] Notes: floating. | 
| fos | Quotation: fos cinn. Notes: above. | 
| franns | Quotation: Bha mi [fɾ[ɑ̃ũ̟]sə] as a dheidh. Notes: enquiring. Also “frannsachdainn”. | 
| frannsaich | Quotation: Mar a tha e [fɾ[ɑ̃ũ̟]sɑxkĩnʹ]. (Fhrannsaich mi.) Notes: enquiring. | 
| frifeag | Notes: a sheep given to children. | 
| fuaigheil | [foɑl] Quotation: a’ fuaigheal na h-eathar. Notes: nailing the planks of a boat together. | 
| gabaire | Notes: “tell-tale”. | 
| gach | Quotation: Bhiodh e duilich dhuinn gach a chéile a leantainn. Notes: It would be difficult for us to follow each other. | 
| gad | Quotation: gad iarainn. Notes: an iron rod. | 
| gad | Quotation: Bha iad ann an sàs nan gad. Notes: Locked together in wrestling. | 
| gagach | Notes: stuttering, stammering. | 
| gaoth | Quotation: taigh gaothaidh. Notes: wooden frame on which hay is put to dry. | 
| gath | Notes: the barb on a hook. | 
| gath | Notes: knot in wood. | 
| geal | Quotation: deoch gheal. Notes: same as “deoch bhàn” – oatmeal drink. | 
| géillinnean | [ɡʹe:lʹĩnʹəṉ] Quotation: Bha iad làn géillinnean. Notes: They were full of superstition. | 
| geilteach | Quotation: Bha e geilteach dheth a rud. Tha collas geilteach air. Notes: He was guilty of the thing. | 
| geug | [ɡıɑɡ] Quotation: geug fhraoich. Notes: twig, bunch of heather. | 
| gibeach | [ɡʹibɔx] Notes: ragged. | 
| gibeag | Quotation: gibeag de phlangaid. Notes: ragged piece of blanket. | 
| gibean | Notes: a small, poorly built man. | 
| gibht | Quotation: gibht labhairt. Notes: “gift of the gab”. | 
| gigean | Notes: sea-urchin. | 
| gille-mirean | Quotation: Tha thu na do ghille-mirean aige. Notes: Spinning top. Said of someone who is being used by another, always at his beck and call. | 
| gimleid | [ɡĩməlɑdʹ] Notes: gimlet, small instrument for boring holes in wood. | 
| glamaire | [ɡɫɑ̃məðə] Notes: clamp used in the building of a boat to hold two planks together. | 
| glan | Quotation: fiodh glan. Notes: knot-free wood. | 
| glas-iasg | Notes: fish which are greyish when boiled, e.g. herring, lythe, saithe. | 
| gliogach | [ɡliɡɔx] Notes: loose. | 
| glòmach | Quotation: Tha e glòmach as a’ bhruidhinn. Notes: having a lower pitch of voice than usual, e.g. person with a sore throat. Also used of water if dull or discoloured. | 
| glùin | [ɡɫũ̜:nʹ] Notes: | 
| glutaire | Notes: glutton. | 
| gòbadaich | Notes: retching without putting up anything. (Lewis – gòmadaich.) | 
| góbhlach | Notes: bandy-legged. | 
| gogadaich | Notes: cackling. | 
| grabht | [ɡɾ[ɤu̟]t̪] Notes: a good portion, usually of bread, e.g. oatcake. | 
| greamaisg | [ɡɾɛ̃məʃɡʹ] Quotation: greamaisg bhuntàta. ’S e fìor ghreamaisg a tha sin! Notes: used only when lifting potatoes. Potatoes which hadn’t grown to any worthwhile size. | 
| great | [ɡɾɛt̪] Quotation: a’ ghreat. Notes: soapy water in which clothes have been washed. | 
| gréim-mionaich | Notes: appendicitis. | 
| gròm | [ɡɾɔ:m] Notes: very small shells like small barnacles which attach themselves to rocks and to hulls of boats. | 
| gròpan | Notes: sac inside a hen where the seed collects. | 
| grùilleagan | [ɡɾu̟:lʹɑɡəṉ] Notes: small potatoes. | 
| grùnn | [ɡɾũ̜:n̪] Quotation: grùnn [sic] a’ mhara thraigh. Notes: point of lowest ebb. | 
| gucag | Notes: empty egg-shell. | 
| guireach | Quotation: cearc guireach. Notes: clucking hen. |