| N. Harris. Date: 1967. | 
| langa |  | 
| lèabag |  | 
| lìon mhòra | Notes: lines. | 
| liùgh |  | 
| liughag | Notes: small liùgh. | 
| maghar | Notes: fishing fly. | 
| muc-creige |  | 
| muc gheal | Notes: white-bellied whale. | 
| muc ghorm |  | 
| muir-tèac |  | 
| muirsgein | Notes: razorfish. | 
| ròn dubh |  | 
| ròn glas |  | 
| òrd | Notes: a cut of fish. | 
| portan | Notes: inedible crab (green). | 
| pròis | Notes: a translucent, soft-skinned lobster-shaped fish – possibly a young prawn (seen in pools). | 
| puta | Notes: buoy. | 
| puthag | Notes: porpoise. | 
| sìol | Notes: minnows. | 
| sgiath | Notes: fin. | 
| sòrnan | Notes: skate. | 
| sprat |  | 
| surc | [sərk] Notes: shark. | 
| tàbh | Notes: gaff. | 
| bànag |  | 
| biast dhubh | Notes: otter. | 
| bodach-ruadh | Notes: rock cod or young cod. | 
| breac | Notes: salmon. | 
| breac-lion |  | 
| buigh | Notes: buoy. | 
| biorach |  | 
| càirean | Notes: human palate. | 
| cat mara |  | 
| cearban | Notes: shark – different species from cearbon [?]. | 
| claimheag (clèimheag) | Notes: small fish – often found under rocks at low tide. | 
| clèimhean | Notes: bolt of door? | 
| cnaimh-rionnach |  | 
| cnòtan |  | 
| cragan-starraig | Notes: sea-urchin. | 
| creachan | Notes: clam. | 
| crùbag | Notes: edible crab (brown). | 
| dallag |  | 
| damhan-eallaich | Notes: -aich. | 
| donnag | Notes: small fish – often under rocks at low tide. Edible. | 
| dorgh | Notes: frame for fishing-line (?). | 
| drialach | [dri-ɑ̃Ləx] Notes: fishing line. | 
| dubadh |  | 
| dubh-breac | Notes: brown trout. | 
| dubhan |  | 
| duin-iarainn | Notes: capstan. | 
| eisir | Quotation: pl. eisrean. Notes: oyster. | 
| fighe chlaiseach | Notes: purl. | 
| gad |  | 
| gàin | Notes: hook barb. | 
| gàireach | Notes: gills. | 
| garran-creige | Notes: ‘of cat-fish family’. | 
| giolla-mhàgag | Notes: frog. | 
| giomach-tuathal | Notes: hermit crab. | 
| goile | Notes: fish stomach. | 
| grùthan | Notes: liver. | 
| DJM, N. Harris. | 
| latha dubh (m) | Quotation: Thug mi latha dubh air ‘excerteadh’ an dé. Notes: worked very hard at it. | 
| leabhar (m) | Quotation: Chan eil coibhneas anns na leabhraichean aige idir. Notes: not a feature of his behaviour. | 
| leag | Quotation: Cha do leag mi mo shùil air. Notes: not a glimpse. | 
| leth-dhubhag (f) | Quotation: Bheirinn mo leth-dhubhag air. Notes: i.e. one of two. | 
| liùg | Quotation: Liùg e staigh. Notes: stink [sic]. | 
| loin | Quotation: a’ loineadh eisg. Notes: spoiling food by handling it too much; pawing anything. | 
| loireach | Notes: dirty, messy. | 
| lùb (f) | Notes: ann a’ fighe. | 
| mac-mallachd (m) | Quotation: Mac-mallachd air! (drat him!) Chan d’fhuair mi am mac-mallachd (i.e. nothing). | 
| magaid (f) | Quotation: Tha magaid ’na cheann. Notes: whims, irrational behaviour. | 
| malcte | Quotation: sgadan malcte. Notes: just off. | 
| mealaich | Quotation: Mhealaich e. Notes: die of exposure. | 
| meuraiteach | Quotation: duine meuraiteach. ’S ann meuraiteach a tha e ga ithe. Notes: eating food without enthusiasm. | 
| mì-shealbh | Quotation: Mì-shealbh ort. Notes: drat. | 
| milis | Quotation: Cho daor ris an aran mhilis. | 
| mòine bhàn (f) |  | 
| mór | Quotation: a bheag no mhór. | 
| muc creige (f) | Notes: wrasse. | 
| muilchinn (f) | Quotation: Chaidh e ’na mo mhuilchinn. Notes: not munighinn. | 
| mullach (m) | Quotation: ’na shuidhe am mullach an teine. Notes: not quite. | 
| muthadh | Quotation: fàileadh muthaich. Tha e muthaidh. Notes: musty. Used adjectively. | 
| rach | Quotation: A bheil esan a’ dol gu Beasa an drasda. | 
| rad-aileasas ?? (f) | Quotation: Fhuair mi rad-… bhuaithe. Notes: severe ticking off. | 
| raspars | Quotation: Chan eil a sud ach raspars. Làn raspars. Notes: pride, showing off. | 
| reub | Quotation: Tha an dorus fosgailte reub a’ chraois. Notes: wide open (‘eu’ as in ‘beul’). | 
| riochd (m) | Quotation: ’ga cuir fhein as na riochdan. Notes: wearing latest and wildest fashions. | 
| roid (f) | Quotation: Thainig e steach le roid. Notes: rush. | 
| roidhl (f) | Quotation: roidhl ma bheul na bà. Notes: Dwelly – ròil. | 
| rong (m) | Quotation: Chan eil air [duine] ach gu bheil an rong ann. Notes: spark of life? | 
| ròp (f) | Quotation: ròp ghuidheachan. | 
| ruadhan | Quotation: Téa ruadhain. An fheòil air a dhol ’na ruadhan le cus bruich. | 
| rùcail (f) | Notes: rumbling in tummy. | 
| rùda (m) | Notes: ram. | 
| rùdhadh | Notes: stacking peat. | 
| rùdhan | Notes: a medium size peat stack (smaller than cruach). | 
| ruig | Quotation: Tha ’n duine ud ga mo ruighinn mar a bhios e cho bragail. Tha mi air mo ruighinn aig… Notes: anger, irritate. | 
| rùileachd | Notes: rurachd, searching. | 
| rùisgte | Quotation: Air do chasan ‘rùis’. | 
| ath-rùdhadh | Notes: making a peat stack intermediate in size between ‘rùdhan’ and ‘cruach’. | 
| siud | Quotation: “Carson a rinn thu e?” “Airson sud fhein.” Notes: never mind. What’s it to you? Dismissive. | 
| siuga (m) | Quotation: siuga seipein. Notes: mug. Not jug. | 
| slabar (m) | Notes: a lot of… (slangy) | 
| ann | Quotation: ’na shuidhe am mullach an teine. Notes: not quite. | 
| ann | Quotation: as na riochdan. Notes: in latest and wildest fashions. | 
| wèir bhiorach | Notes: barbed wire. | 
| sìol | Notes: seòrsa éisg. Young of ‘saoidhean’? | 
| air | Quotation: air a thiur [?] fhéin. | 
| air | Quotation: air an todhar. Notes: “on the bleaching green” “being bleached”. | 
| iarunn mònadh (m) | Notes: peat iron. | 
| ìngne (f) | Quotation: ìngnean cait. | 
| isean (m) | Quotation: isean ceàird. Isein [sic] a tha thu ann! Notes: brat. | 
| iteachan (m) | Notes: bobbin. | 
| nòisean (m) | Quotation: Bha nòisean aige do Cheit. Notes: a fancy for. (slangy) | 
| oighreachd (f) | Quotation: oighreachd Amhuinnsuidhe (Harris). Notes: an estate. | 
| òr dearg (m) | Quotation: Chan eil e ri fhaighinn ged a bheireadh tu ’n t-òr dearg air. | 
| òrd ladhrach (m) | Notes: claw hammer. | 
| pais (f) | Quotation: Bi modhail no gheibh thu pais. Notes: a slap (pat [?] to a child). | 
| paisean | Quotation: Chaidh e ann am paisean. Notes: faint. | 
| peilear | Quotation: ag obair aig peileir a bheatha; ag obair aig peileir dearg a bheatha. Notes: peithir? | 
| picil (f) | Notes: sp. pickle. | 
| plùisg | Quotation: a’ plùsgadh. Notes: squeeze, press. | 
| plump (m?) | Quotation: plump uisge. Notes: short, heavy shower. | 
| prannasg (f) | Notes: crumbs. | 
| preasan (m) | Quotation: “Nach ann a sin tha ’m preasan!” Notes: present. E.g. on seeing a dog’s calling card. Usually sarcastic. | 
| preig (m) | Quotation: preig duine. | 
| pròis (f) | Notes: baby prawn? (shell-less) | 
| put | Quotation: putadh a’ bhuntàta. Notes: loosening soil. | 
| putach | Quotation: duine beag putach. | 
| putan (m) | Quotation: fear nam putan bhuidhe. Notes: police. | 
| sad (m) | Notes: dust (cloud of); also vb. throw. | 
| sad | Quotation: taigh na sad ort! | 
| saoghal-bràth (m) | Quotation: Tha a’ saoghal-bràgh [sic] de chofaidh am Brazil. | 
| seanabheulach | Notes: used of youngster who talks like an older person. | 
| sèib (f) | Quotation: abair sèib! Notes: a slap-up meal. | 
| seadhar (m) | Quotation: seadhar gàirdeanach. [NOTES: slipped under ‘seuthar’.] | 
| sgeathartaich (f) | Notes: loud sneezing (part. of animal). | 
| sgeileit (f) |  | 
| sgialt | Quotation: Chan eil sgialt aice. | 
| sgimileir (m) | Notes: gay young girl. | 
| sgiuchadh (m) | Notes: sprain. | 
| sgluis (f) | Notes: Orig. melted soap/water solution used in fulling. A mess; rubbish; used of persons, strongly pejorative. | 
| sglungaid (f) | Notes: voluminous spit. | 
| sgoilleag (f) | Notes: a hard blow. | 
| sgoladh (m) | Quotation: Thug e dha/Fhuair e sgoladh dha theangaidh. Notes: tongue lashing. | 
| sgonn (f) | Quotation: sgonn mhór nighne/lof. | 
| sgrobag (f) | Notes: a scratch. | 
| sgroitseach (f) | Quotation: Phòs e s. de chailleach. | 
| sgud | Quotation: Sgud e troimh a’ bhaile. Notes: to take a short cut. Eng. “scud”? | 
| sgudal (m) | Notes: left-overs (food). | 
| sìlean (m) | Quotation: “bodach an t-sìlein agus sìlean ’na bhròig, dh’fhalbh e gu taigh caillich…” (start of a trad. bedtime story). Notes: a very small potato. | 
| siorruidheachd (f) | Quotation: a’ cuir duine dhan t-siorruidheachd. | 
| slais | Quotation: Gheibh thu do shlaiseadh. Notes: shank. | 
| slaod (f) | Quotation: slaod mhór duine. | 
| slibheag (f) | Quotation: a’ cur a’ bhuntàta leis an t-slibheig. Notes: with stick (hand-drill?). | 
| slìgeach | Quotation: a’ gluasad slìgeach (i.e. slaodach); duine slìgeach (sly or slow); glas, uaine slìgeach – pastel shades. | 
| smellig | Quotation: Cha do smellig e i [?]. Notes: of a good goal [?] at football. | 
| smodal (m) | Notes: crumbs. | 
| spad | Notes: to kill? Usually only in threats – spadaidh mi e ma chì mi e. | 
| spàinn (f) | Quotation: Chan eil làn spàinneach (de chiall) aige. | 
| spleogaigeadh | Quotation: nighean gu spleogaigeadh fhein airson an dannsa. Notes: applying to cosmetic arts. | 
| spliadh (f?) | Quotation: spliadhan móra chasan. Notes: spleadh – Dwelly. Splay feet. | 
| spliongag (f) | Notes: bouncing flat stones on water. Splionag [sic] is the stone or one cast (e.g. se spliongag mhath a tha sud). | 
| sprat (f) | Notes: pl. – sprats. | 
| spriot | Notes: kicking out flarting [?]. | 
| srac | Quotation: Chan fhaigh thu sud ged a shracadh tu (a’ rànaich). Go sracadh (le gàireachdraich). | 
| stàla (f) | Quotation: anns an stàlaidh. Notes: stall. | 
| stalc | Notes: pack tight; press; forcing into… | 
| stàrachd | Notes: walking [?] the floor (usually [?] with child). | 
| stèar (f) | Notes: slap on bottom. | 
| stéidh | Quotation: a’ stéidheadh cruaich (moine). | 
| stob (m) | Quotation: a’ stobadh. Stob an t-ugh dhan a’ bhùin [?] as a’ spot. Stob e sud na mo laimh. Stob maide. Notes: thrust (quickly) / stob, post. | 
| stodh | Quotation: a’ stodhadh. Notes: packing tight. [NOTES: slipped under ‘stodh’.] | 
| stop | Quotation: Stop e ’n toll le poll. | 
| strap (f) | Quotation: strap luch; strap ann an sgoil, etc. | 
| suathadh (m) | Quotation: “’N d’fhuair thu suathadh a-raoir.” Notes: a feel? | 
| sùil (f) | Quotation: coimhead fo’n t-sùil. | 
| supailte | Notes: supple, lithe. | 
| surc (f) | Quotation: only in phrase “dh’ithinn surc”. | 
| scéile (f) | Quotation: scéile guail. Notes: 112 lbs [?]. [NOTES: slipped under ‘scèile’.] | 
| tac (f) | Quotation: tac fearainn. Notes: a tack, medium size farm. | 
| tàidsear (m) | Notes: forward girl/woman. | 
| tamar (m) | Notes: a strong blow or kick (at a football). (hammer?) | 
| tamhasg (m) | Quotation: tamhasg duine; ’s ann a sud tha ’n tamhasg (duine). Notes: orig. – ghost. Strongly pej. | 
| taomadh | Quotation: a’ taomadh (not trans.?). Notes: digging, turning soil. | 
| tapag (f) | Notes: expletive. | 
| teanga (f) | Quotation: Thug mi dha sgoladh dha mo theangaidh. | 
| teas (m) | Quotation: a’ gabhail teas gu rud (gu obair air choireigin, gu seòrsa biadh). Notes: craze; passion for. | 
| thèagharna | Quotation: A thèagharna! Notes: (expression of disgust) corruption of ‘tighearna’. | 
| thoir | Quotation: Toirt leis a’ rathaid mhóir. Notes: staggering. | 
| tiachdais | Quotation: A thiachdais! Notes: My goodness. | 
| tilgeil (m) | Quotation: Bha e a’ tilgeil. Thainig an tilgeil air. Notes: vomiting. | 
| tionndadh | Quotation: a’ tionndadh (intrans.?). Notes: digging over. | 
| tiuc | Quotation: air a thiuc fhein. Notes: on own initiative. | 
| tiùmpan (m) | Notes: tòn – slang. | 
| tobhaig | Quotation: a’ tobhaigeadh. Notes: hoe (vb). | 
| todhar (m) | Quotation: aodach a-muigh air an todhar. Notes: on bleaching green. | 
| tog | Quotation: Thog i bataichean. Notes: moved/flitted, bag or [?] baggage. | 
| tog | Quotation: a’ togail na mòna. Notes: first stage in drying process – see ‘coilleag’. | 
| tònag (f) | Quotation: iteachan beag putach, deireadh iteachain. | 
| tònasach (m) | Quotation: tònasach grànda duine. Notes: as much a reference to character as to appearance. | 
| tràthach | Quotation: Cho tioram ris an tràthach. Notes: Hay? | 
| tròcair (m) | Quotation: Cha do dh’ith e tròcair. Notes: not a bite. | 
| troigh sgueathar (f) | Notes: foot rule. Not ‘try square’. | 
| tuainealaich (f) | Quotation: Thainig tuainealaich orm. Notes: dizziness, feeling faint. | 
| tugh | Quotation: a’ tughadh cruach. Notes: thatching (with clods). | 
| tungalaid (f) | Notes: very big stone, boulder. | 
| uisge glas (m) | Quotation: Bi fuaim duine sgrìobadh iarann le ìngnean a’ toirt uisge glas gu/fo m’fhiaclan. | 
| abachadh (m) | Quotation: Na bodaich: “tha ’n t-abachadh anns a’ bhun (aig a’ chorca)”. Sin nuair a dh’fhaodadh a spealadh. | 
| aognaich | Quotation: Tha mi ag aognachadh roimh’n an là a-màireach. Notes: dread. | 
| aran cridhe (m) | Notes: gingerbread. | 
| aran milis (m) | Quotation: Cha daor ris an aran mhilis. | 
| àrdraich (f) | Quotation: àrdraich a’ bhaitsealair. Notes: sp. | 
| bad (m) | Quotation: badan. Notes: nappies. | 
| bara-cuibhle (m) | Notes: wheelbarrow. | 
| bara-làimhe (m) | Notes: stretcher; eileatrom. | 
| bata (m) | Quotation: Thog i bataichean. Notes: moved, bag and baggage, flitted. | 
| beag | Quotation: Gheibh mi a’ bheag no mhór air choireigin. Notes: implies ‘beag’ is more likely. | 
| beathach (m) | Quotation: Cia mheud beathach cruidh a th’ agad? | 
| beul coma (m) | Notes: loose mouths [sic]. | 
| bharr | Quotation: Chaidh e bharr (far) na guallainn. Notes: dislocated. | 
| bì | Quotation: eadar dà bhì an doruis. Notes: ? peering out through half-opened door. | 
| biast (f) | Quotation: biast mhór de dhuine/iasg/rud. | 
| bior (m) | Quotation: air bhioran. Notes: on edge. | 
| biorag (f) | Notes: sharp-tongued woman/girl. Also gen. pejorative. | 
| blaigeard (m) | Notes: brat. Of adult – rude and pugnacious. | 
| blas | Quotation: Tha mi air blas a’ chragain a ghabhail air. | 
| blasagraich | Quotation: cat a’ blasagraich mu bheul. Notes: licking his chops. | 
| bodach (m) | Quotation: bodach eile! (tapag) bodach coin! Notes: Sometimes 1st word is 1 syll. – pres. this is the orig. form. | 
| bog-fliuch | Quotation: Tha mi b… | 
| bòidh | Quotation: am bòidh! Notes: boy! | 
| breac (m) | Notes: salmon. (Harris. Also occasionally – ‘bradan’.) | 
| brèagha | Notes: used of male, means – fat, ruddy complexion, usually fair-haired. | 
| breallaich |  | 
| briaghaiche (?) (m) | Quotation: clann a’ cluich le briaghaichean. Notes: trinkets. (In the example given – usually broken pottery.) | 
| briogais (f) | Quotation: Briogais coin! (tapag) | 
| brùnndail | Notes: mumbling. | 
| buadhan | Quotation: Tha e frithealtach ’na bhuadhan. Notes: bowel movements. | 
| buille (f) | Quotation: anns na buillean. Notes: in death throes. | 
| buntàta (m) | Quotation: buntàta sìl. Notes: seed potatoes. | 
| bus (m) | Quotation: busan móra dearga. Notes: cheek (Harris). Dwelly – Uist. | 
| bustraichean | Quotation: Tha na bustraichean aice. Notes: buisneachd. | 
| bùtarais (f) | Quotation: Rinn e b. uabhcall [?] e. Notes: a mess. | 
| biorach | Quotation: wèir bhiorach. Notes: barbed wire. | 
| biorach | Quotation: Tha i (a’ mheanbh-chuileag) biorach. | 
| cabadh (m) | Quotation: cabadh a’ bhuntàta. | 
| càil (f) | Quotation: Bha càil a’ latha ann. (morning) | 
| cailleach-chòsag (f) | Quotation: “Cailleach, a chailleach-chòsag / inns thusa dhòmhsa / ’m bi latha math a màireach ann / ’s bheir mi dhut paidhear bhrògan.” Notes: slater (woodhouse). | 
| cairtidh | Quotation: té cartaidh. Notes: “stewed” tea. | 
| caoch | Quotation: Tha a’ chlann bheag a’ caoch. Tha na h-uain a’ caoch. Notes: frolicking, gambolling, playing. | 
| caogshùileach | Notes: almond-eyed. | 
| caoiltear (m) | Notes: thin person. | 
| caraid (m) | Quotation: “Chì thu sin, a charaid ort.” | 
| casa-góbhlagain | Quotation: a’ togail leanabh casa-còbhlagain [sic]. Notes: piggy-back. | 
| cearban (m) | Notes: shark. | 
| cic (f) | Notes: kick. | 
| ciorasail (f) | Notes: giggling (girls). | 
| ciopan (m) | Notes: peg. | 
| clach speal (f) | Notes: carborundum stone. | 
| claidhmhean (m) | Notes: bolt. | 
| claiseach | Quotation: fighe chlaiseach, dà lùb chlaiseach, trì phlèin. Notes: purl. | 
| claisneachd (f) | Quotation: a’ cumail cluas ri claisneachd. | 
| clig (m) | Quotation: A bheil clig agad? Notes: boy/girl friend (used only to children). | 
| clig | Quotation: a’ cligeadh. Notes: courting. Used only in teasing kids. | 
| clioban (m) | Notes: childish name for male reproductive organ. | 
| clòsaid (f) | Quotation: a’ chlòsaid. Notes: second bedroom, usually. | 
| cnagan-starraig (m) | Notes: sea-urchin elsewhere, cnagan-faoileig, etc. | 
| cnàimh | Quotation: Chaidh e a’ cnàmhan a ghabhaill. | 
| cnaimhseag (f) | Notes: lice in hair (cnuimh). | 
| cnap | Quotation: lomnochd ach a còta bian ’s a cnapan àrda. Notes: see also cnapan àrda. | 
| cnaparnach (m) | Quotation: cnaparnach mór balaich. Notes: big boy. | 
| cnead (m) | Quotation: Bha a’ leanabh a’ rànaich gus an dàinig cnead ann. Notes: whimper? | 
| cóbal (f) | Notes: a coble (of a type introduced by Norwegian whaling company in this century). | 
| coc (m) | Quotation: coc feòir. Notes: not goc. | 
| coilleag (f) | Notes: first stage in peat ‘lifting’– 4 or 5 peats. | 
| coma | Quotation: beul coma. Notes: loose mouth. | 
| comhfhailteachadh | Quotation: Có tha comhailteachadh [sic] cò’ (?) riut (?)? Notes: attendant at wedding – male or female. | 
| comhchag (f) | Notes: comhachag. Large white shell (conch). | 
| corc (f) | Quotation: corc fheòir – hay fork. Corc – butcher’s knife. | 
| corrachriostag (f) | Notes: a woman who is always busy, or always alert and on the move. A bird name orig.? | 
| craiceann circe (m) | Notes: goose pimples. | 
| crann-todhair (m) | Quotation: Fhuair mi mo chrann-todhair bhuaipe. Notes: to get “blazes” (same slang status and intensity). | 
| craos (m) | Quotation: dorus fosgailte reub a chraois. Notes: wide open. | 
| criobhall (m) | Quotation: criobhall duine. | 
| croit (f) | Quotation: duine ’s croit air. Notes: hump, hunchback. | 
| croman | Notes: hoe. | 
| cruchail (f) | Notes: large clumsy person (usually [?] woman). | 
| cruaidh (f) | Notes: anchor. | 
| cuairt | Notes: a row, in knitting. | 
| cuairt (f) | Quotation: Thainig cuairt orm. Notes: feeling faint. | 
| cuibhteas | Quotation: Tha sinn cuibhteas iad a nis. Notes: rid of (quit). | 
| cuibhtich | Quotation: Tha iad ’gus cuibteachadh [sic]. Notes: quit. | 
| cùl-nan-cóig | Quotation: Gheibh thu c. Notes: i.e. fist. | 
| cunntas | Quotation: Tha na Bliadhna Uir anns a’ Chunntas Ur. | 
| daingead | Quotation: Daingead ort. | 
| deamhnaidh | Notes: stubborn. | 
| dearg | Quotation: Aig peileir dearg a bheatha. | 
| deàrrsach (f) | Quotation: Tha ’n deàrrsach ann an dràsda. (uisge) Notes: very heavy rain. | 
| deiseag | Notes: spider crab?? | 
| dileag (f) | Quotation: dileag pharaffin. | 
| dith | Quotation: a’ ditheadh. Notes: press. | 
| dòdaman (m) | Quotation: “Dìodaman, dòdaman, cota beag dubh, trì chasan iarainn (?) is ceann beag fiodh.” Notes: top. | 
| donnag (f) | Notes: fish. | 
| draosda | Notes: surly. | 
| draosdag (f) | Notes: surly girl/woman. | 
| dreannadh | Quotation: a’ dreannadh fhiaclan. Notes: gnashing. | 
| dreannag (f) | Quotation: “Bheir mise air an dreannaig agad!” Notes: back. | 
| dreunasach (m) | Notes: querulous person, surly. | 
| drùidh | Quotation: Dhrùidh orm. Notes: I was soaked to the skin. Note usage. | 
| duan (m) | Quotation: Tha esan air an aon duan. Notes: on his hobby-horse. | 
| dubh | Quotation: Bha trod an duine dhuibh a sud a-raoir. Notes: i.e. very serious. | 
| dubh | Quotation: feòil dhubh. Notes: lean. | 
| dubh-breac (m) | Notes: brown trout. | 
| dul (m) | Quotation: dul no [na?] spaide. | 
| dunc | Quotation: Dhunc a’ sgarbh. Notes: to submerge, dunk (trans.). | 
| dusd (m) | Quotation: an dusd. Notes: corpse. [?] | 
| eacarsaich (f) | Quotation: ag eacarsaich; dé an eacarsaich a th’ort a sin. Notes: not e.g. [?] – exercise. Bounding about; antics, i.e. frivolous quality. | 
| eagalt | Quotation: Chan eagalt dhut. | 
| eireachdail | Notes: magnificent. Of man – well-built, usually ruddy features, healthy and strong. Sometimes suitor of girls. | 
| eiteig (f) | Quotation: Chuir e an eiteig ann leis na thug e dha de shlaicean. An eiteag ann an cearc. | 
| eucoireach (m) | Notes: a brat; of older person – someone always teasing people, playing practical jokes, etc.; ‘life and soul…’ | 
| fad-as | Notes: aloof. | 
| fàgail (f) | Quotation: “Nach ann ormsa tha ’n fhàgail.” Notes: failing (usually of memory). | 
| faids (f) | Quotation: Thug mi faids dhan a’ leabhar gu ceann thall a’ ruim [?]. Thoir dha faids. Notes: a fling, throw, push or blow. | 
| fail (f) | Notes: untidy housewife. | 
| faochag gheal (f) |  | 
| feann | Quotation: a’ feannadh poll mònadh. | 
| fiacail (f) | Quotation: Tha na fiaclan air deanabh [?]. | 
| fiach | Quotation: a’ fiachainn gu Ceit. | 
| fiarshùilich | Quotation: Tha fiarshùilich ann. Notes: squint. | 
| flion (f) | Notes: sleet. | 
| flot | Quotation: Tha i air flot. Notes: of boat – buoy out [?]. | 
| foinne (f) | Notes: wart. | 
| fras (f) | Quotation: fras fheòir. Notes: seed. | 
| gagach | Notes: having stutter. | 
| gàireachdraich (f) | Quotation: bùntàta ag gàireachdraich. Notes: sp. | 
| gàmag (f) | Notes: bite. | 
| gàrradh (m) | Quotation: gàrradh (fhàd). Notes: a wall of drying peats. | 
| garran (creige) |  | 
| gead | Quotation: a’ geadadh leanabh. Notes: being rough to. | 
| geal | Quotation: Feòil gheal (by contrast with feòil dhubh). | 
| geal | Quotation: Chan eil a shamhail a-measg nan daoine geala. | 
| giobal (m) | Notes: pejorative – implies impotence of one kind or another. | 
| giomach tuathal (m) | Notes: hermit crab. | 
| glagadaich | Notes: rattling. | 
| glamhadh | Quotation: a’ glamhadh do bhiadh. Notes: voracious eating. | 
| glan | Quotation: a’ glanadh a’ bhuntata. Notes: weeding. | 
| glas | Notes: See uisge glas. | 
| gleadhaire (m) | Notes: big clumsy boy. | 
| gleoc (m) | Quotation: Tha ’n t-uaireadair agam (no inneal sam bith) air a dhol ’na ghleoc. Notes: has broken down (implies permanently). | 
| gliogaire (m) | Notes: long clumsy person. | 
| gliong (m) | Notes: tinny noise. | 
| glóran (m) | Quotation: Chan eil an glóran air fhàghail agam de mo chuid airgeid. Notes: cluaran? | 
| gluasadach | Notes: erotic; of person – sexy. (slang) | 
| gnogadh (m) | Quotation: Cha deach gnogadh air D. o bha e sia bliadhna. | 
| gobach | Notes: sharp-featured; snotty. | 
| gobag (f) | Notes: of woman, shrew-featured, sharp-tongued and nosey, or gen. pejorative. | 
| goirteas (m) |  | 
| goraisg (f) | Notes: fool. Esp. “a ghoraisg”. | 
| greideal (f) |  | 
| greim (m) | Quotation: an greim mór. Notes: appendicitis. | 
| griosad | Quotation: a’ griosad. Notes: cursing [?]. More old-fashioned than “guidhe” – poss. intenser. | 
| grunnaich | Notes: to touch bottom. | 
| gu | Quotation: a’ fiachainn gu Ceit [?]. | 
| guàna (m) | Notes: phosphate fertiliser. | 
| ‘hunt’ (m) | Quotation: Thug e dhomh ‘hunt’. Notes: hint, subtle reminder of e.g. a debt, or one’s disgrace, etc. | 
| hùp hàp | Quotation: Tha an taigh ’na thùp-thàp. Notes: in disarray, untidy, topsy-turvy. | 
| D. MacLeod, Ardhasaig, N. Harris. Date: 1967. | 
| musgan | Notes: cockle. | 
| strùpan | Notes: shellfish of some kind. | 
| breallaich | Notes: clams. | 
| D. J. MacLeod, Ardhasaig, Harris. Date: 1978. | 
| inneadh/inneamh | Notes: want, or piece short, used in weaving context. Has been used of a precentor who used C/M tune for L/M Psalm. Dol an inneamh: be obliged to (Harris). | 
| teatha chartaidh | Notes: very strong tea. | 
| coinseog | Quotation: pl. -an. Notes: sock – half-calf length – knitted for sale. ?Eng. gum-sock. | 
| singealadh | Notes: (? or singealachadh) Putting potatoes and manure in the drill when planting. | 
| slìgeach | Notes: ‘slow; impunctual’. Of colours: ‘slìgeach liath’ = pastel shade of blue. | 
| susadh | Notes: (central vowel in 1st syll.) Marking of the ground prior to digging or cutting peats. | 
| cabhach | Notes: of colours: ‘mousey’ or in combinations, e.g. cabhach liath ‘a dirty blue (or grey)’. | 
| loineadh | Notes: an excessive handling, esp. of fish. | 
| DJ MacLeod, Harris. No date. | 
| sgùile | Quotation: pl. sgùileachan. Notes: ‘net’ made from hide. | 
| eamaid | Quotation: “Fhreumhaich no eamaid cha téid mu do chasan gus an téid thu do’n ghreusaiche leis an t-seice ud” – cailleach ri a fear. | 
| Mrs Jessie MacLeod, Ardhasaig, Harris. Date: 1967. | 
| tràigh | Quotation: cadalain-thràghad. Notes: sand-fleas. | 
| cadalan | Quotation: cadalain-thràghad. Notes: sand-fleas. | 
| cràigeaphortan | Notes: “seòrsa de phortan … ach tha cumadh neònach air.” | 
| crosgag-thuathal | Notes: starfish. | 
| deiseag | Notes: of crùbag family – diff. in appearance; large stomach – poach (sporan) with roe; very edible. |