Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
anonymous
Location
Applecross
Date
1967-1970
1967
lòidsichean[ˈlɔ:dʃiçən] Notes: yarns, tall stories.
mìrNotes: hay close-packed in barn.
raidh[ˈRɑ-i] Quotation: Tha e le raidh. Bha sinn a’ raidh. Notes: boastful talk; chatting.
ràislichNotes: coarse talk.
ratulaich[Rɑˈtəliç] Quotation: Thug e ratulaich oirnn. Notes: a dressing down, verbal onslaught.
ratunsach[Rɑˈtunsəx] Quotation: Thug e ratunsach oirnn. Notes: = ratulaich [q.v.]. Source: Ina Murchison.
plaidsQuotation: Thuit e le plaids. Notes: a thump, as of something heavy and solid falling.
plumachQuotation: aodann plumach. Notes: chubby.
pòiteachNotes: spongy (of turnip, potato, etc.).
searbhanQuotation: Chuireadh e searbhan ort. Searbhan! Notes: disgust, esp. in reaction to pomposity or boastfulness.
sgamhnadhNotes: the stamping-down of hay in barn.
stàirnNotes: conceitedness.
stàirneilNotes: conceited.
stiallQuotation: Cha robh stiall air. Notes: “stitch” of clothing.
bàiricheanNotes: yarms. [?] [yarns?]
clabhdachNotes: clumsy, awkward.
clibeachNotes: clumsy.
clibeanNotes: anything dangling.
cliobaire
cliumbachNotes: disabled, handicapped.
coibhleag[ˈkəilɑk] Notes: film on surface of liquid.
dorganNotes: monotonous noise.
duaganNotes: monotonous noise, us. of speech on radio.
dugat[d̩ukɑt̩] Notes: small room, cubby-hole. (< ‘dug-out’?)
1968
craofaidh[krəfi] Notes: a small ‘bothan’ where lambs or a calf might be housed.
1970
sguaiseadhNotes: bustling activity, as of a woman tidying up the house.
aidealNotes: attempt. [NOTES: in second hand – Jane MacBeath, 1970.]
carcarNotes: byre-drain. [NOTES: slipped under ‘carcair’.]
no date
spainneadhQuotation: Thug i spainneadh orm. Notes: She snapped at me (verbally).
bogan[ˈbɔkɑn] Notes: penis.
ciollag[ˈkʹɯLɑk] Quotation: Ciollag is ciotag. Notes: rag; item of clothing.
ciotagQuotation: Ciollag is ciotag. Notes: rag; item of clothing.
cluigeanNotes: penis.
cuileNotes: small closet, used for storing potatoes, etc.
gàbartNotes: a lighter; large broad boat.
goicQuotation: A’ ghoic a bh’oirre! Notes: cocky expression.
gorrcad[ˈɡɔRɔxkəd] Quotation: Thug e gorrcad orm. Notes: a gruff rebuke.

© DASG
^ Return To Top ^