| léine-gheal | Notes: skin inside an egg-shell. |
| mileachadh | Quotation: Tha mi air mo mhileachadh leis an fhuachd. Notes: I am benumbed by cold. |
| mileagach | Notes: fond of good food. |
| mogan | [mɔ̃ɡɛnʹ] Notes: usually in pl. ‘mogain’. Footwear made up of three pairs of socks soled on bottom with woollen homespun cloth. |
| ramlaig | [rɑ̃mɑɫiɡʹ] Notes: a mixed-up song. |
| rannachdail | [rɑ̃n̪ɑxɡəl] Notes: rambling, nonsensical talk. |
| roid | Quotation: Thug e roid as. Notes: He made a spurt. |
| ròthanaich | [rɔ:ɑṉiç] Notes: snoring. |
| aithinn | [ɑhĩnʹ] Notes: burning stick used as a torch. |
| norran | Quotation: norran cadail. Notes: forty winks. |
| peiteag | [petʹɑɡ] Notes: waistcoat. |
| peithir | Quotation: a’ pheithir [əvɛhəð]. Notes: the chain-lightning that would strike a house. |
| propaireachd | [pɾɔpəðɑxk] Notes: playing horseshoes or quoits. |
| sàilligean (plural) | Notes: footwear made from raw cowhide with the hair on it. |
| sgarrach | [sɡɑrɑx] Notes: half snow, half rain. |
| sgioblach | Quotation: a’ sgioblach. Notes: afterbirth. |
| sgiorghail | [sɡʹwɾəɣəl] [sic] Notes: prolonged screeching. |
| sgreagal | Notes: decrepit, useless person. |
| sgriogal | [sɡɾiɡəɫ] Quotation: “Ciamar a tha thu?” “O, tha mi nam sgriogal grannda ann an seo.” Notes: useless worn-out person. |
| slathag | Quotation: slathag shneachda. Notes: snowflake. |
| snàilean | Quotation: snàilean siochaidh. Notes: thread used in curing a sprain. |
| sneigean | [sṉɛ̃ɡʹɛnʹ] Notes: sneck on a door. |
| starcan | Notes: a causeway. |
| stubach | Quotation: earball stubach. Notes: lamb’s cut tail. |
| tasmaltan | Quotation: An d’fhuair duine agaibh tasmaltan air a’ mhathan an diugh? Notes: trail, evidence left by bits of carcase, etc. left by a wild animal. |
| tasdan | Notes: 20 cent coin called this. [NOTES: slipped under ‘tastan’.] |
| teine | Quotation: teine-biorach. Notes: “static electricity which jumps from one place to another.” |
| teine-biorach | Notes: “static electricity which jumps from one place to another.” |
| tòc | Quotation: an tòc. Notes: lump on the inside of a beast’s eyelid – cut off with aid of scissors and needle. |
| toisgeil | Quotation: a’ chluais toisgeil. Notes: left. |
| treòlair | Quotation: An d’fhuair thu an treòlair ud a tha air falbh. Notes: epidemic, contagious sickness. Did you catch that disease that is going around? |
| trulainn | [t̪ɾu̜ɫɑ̃nʹ] Quotation: Chaidh e trulainn. Notes: hurly-burly, all mixed up. |
| tùic | [t̪u̜:çc] Notes: a large black object of vague outline as seen in darkness. |
| tùsgaid | Quotation: tùsgaid de thì. Notes: second-rate tea, e.g. if it wasn’t brewed properly or if it was made with old leaves. |
| uan | Quotation: uan brògach. Notes: white lamb with its legs black up to the knees. |
| uireasbhach | [u̟ðɑsɑx] Quotation: Bha i a’ fas car uireasbhach. Notes: having a limp. |
| anaghlas | [ɛ̃nʹəɣɫɑs] Quotation: anaghlas de bhainne. Notes: insipid milk, e.g. if water was mixed in it. |
| aodach | Quotation: A’ bhiadh ’s aodach ort! |
| bana-chràbhaiche | Notes: nun. |
| bàrr | Quotation: na barran. Notes: lumps which appeared inside the throat – could be cured by some people with their finger (cf. bàrr a’ chinn, Tiree). |
| biadh | Quotation: A’ bhiadh ’s aodach ort! Notes: said to a poor, ragged child. |
| bladaireachd | [bɫɑd̪əðɑxk] Notes: useless talk. |
| bodachan | Quotation: Bodachan-deigheadh. Notes: icicle. |
| brachladh | Notes: something done in a hotchpotch manner. |
| breac | Quotation: a’ bhreac bheag. Notes: vaccination for smallpox. |
| breac | Quotation: a’ bhreac mhór. Notes: smallpox. |
| brògach | Quotation: uan brògach. Notes: white lamb with legs black up to the knees. |
| caora | Quotation: caora chiar. Notes: sheep which was neither black nor white – something in between. |
| ceathramh-gorm | Quotation: an ceathramh-gorm. Notes: blackleg in cattle. |
| cèibhear | Quotation: Bha ’n cèibhear air an duine an raoir. Notes: drunken state of a person. |
| ciallaidh | [ciɤɫɑi] Quotation: (1) “Brist do chiallaidh.” (2) Bha mi air chiallaidh. (3) Cuiridh sin thu far chiallaidh. Notes: (1) “Break your fast.” (2) “I was fasting.” (i.e. hadn’t eaten) (3) e.g. a cup of tea. “Ciallaidh” not a deliberate fast like trasg. |
| ciar | Quotation: caora chiar. Notes: sheep which was neither black nor white – something in between. |
| cliatan | Notes: burdock. |
| coirceid | [k[ɔi]çcɛdʹ] Quotation: Cha do chuir mi coirceid air an duine ud a riamh. Notes: offend, rattle a person. |
| cràbhaiche | [kɾɑ:hiçə] Notes: monk. |
| cuaran | Notes: leather covering on a finger – like the finger of a glove. |
| cudadh | Quotation: a’ cudadh nan uan. Notes: polite term for castrating. |
| cuilean-gréine | Notes: sundog (stormy weather in the offing). |
| cunntais | Quotation: Bha cunntais dhaoine ann. Notes: a number. |
| dealanach | Notes: lightning. |
| diocair | [dʹwxkəð] Quotation: Bu diocair dhà. Notes: It was to be expected of him (e.g. because of his background, birth, etc.). |
| earball | Quotation: earball stubach. Notes: lamb’s cut tail. |
| earra-ghuth | [ɛrɑɣu̜] Notes: wane of the moon. |
| eibhleag | [[ɤı]lɑɡ] Notes: ember. |
| fiofanach | [fwfɑṉɑx] Quotation: “Tha a’ chloinn gu math fiofanach an diugh.” Notes: nervous, skittish. |
| gearra-bhonn | Notes: half-sole. |
| geòbadh | Quotation: Nach toir thu geòbadh air an dorus. Notes: slight opening of a door or window. |
| geòc | Notes: yoke. A piece of wood put round a horse’s neck to prevent it from jumping fences. |
| giollachd | [ɡʹwɫɑxk] Quotation: Thug mi giollachd do’n ghille bheag. Notes: a going over (punishment). |
| glais-sheil | [ɡɫɑʃhel] Notes: acidic burp. |
| glìbheid | [ɡli:vɑdʹ] Notes: sleet. |
| gnoigean | [ɡɾɔ̃ɡʹɛ̃nʹ] Notes: a small piece of wood. |
| goillein | [ɡɤlʹɛ̃ṉ] Notes: long sliver of wood used as a taper. |
| gràgain | [ɡɾɑ:ɡɑṉ] Quotation: Tha an té ud a’ gràgain. Notes: e.g. an old woman complaining and moaning. |
| gumalas | [ɡũ̜məɫɑs] Notes: a mixture of good-for-nothing speech. |