Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
H. Meek
Location
Tiree, Caolis
Date
10/1970
Notes
  • [NOTES: in IPA transcriptions, the fieldworker uses [w] for [ɯ].]
ladharQuotation: ladhar an ùird. Notes: the claw of a hammer.
lathaQuotation: latha nan car. Notes: April Fool’s Day.
leabaQuotation: brat leapadh. Notes: bedcover.
leamhnaganNotes: sty.
leum-roid[lʹe:mrɔdʹ] Notes: a running jump.
liathQuotation: Tha an t-aran a’ liathadh. Notes: The bread is turning mouldy.
lubraich[ɫu̜bɾiç] Quotation: a’ lubraich. Notes: splashing about in water.
malaNotes: forehead.
mealtrag[mjɑɫt̪ɾɑɡ] Notes: roots of grass growing in sand – used for scraping pots.
meilicheartan[meliçɑʴsṯəṉ] Notes: chilblains. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
rabaid[rɑbɑdʹ] Notes: rubbish.
rasgNotes: eyelash.
rideais[ridʹɑʃ] Quotation: Tha na h-uain a’ [ridʹɑʃ]. Notes: gambolling.
rìnne[rĩ:nʹə] Notes: a line of reefs.
roidQuotation: Theid mi ann airson roid bheag. Notes: I’ll go there for a brief visit.
rolagNotes: strip of carded wool.
rùdanNotes: knuckle.
airQuotation: Tha a’ ghealach a dol air a h-ais.
aisQuotation: Tha a’ ghealach a dol air a h-ais.
iallNotes: waxed thread used to sew the shoe.
nighQuotation: [ṉiç] mi m’ aodann. Notes: I washed my face.
òbanNotes: raised patch of ground in a wet or marshy place.
panaisgeag[pɑ̃ṉiʃɡʹɑɡ] Notes: pancake. (Colonsay)
piorsa[pjwrsə] [sic] Notes: the iron band with the loop on it at the end of the swingle-tree.
plubail[pɫu̜bəl] Notes: plopping sound of water.
pràiseachNotes: cast iron.
pronnasd[pɾɔ̃n̪əsd̪] Notes: sulphur.
purp[pu̟ɾp] Quotation: Cha robh am purp sin innt. Notes: heard a Balemartin man use this for “gumption”.
purraichQuotation: Chaidh a h-uile rud a bh’ann purraich air tharraich. Notes: hurly burly.
seallQuotation: Chaidh mi ga shealltainn. Bha mi ga shealltainn an raoir. Notes: I went to see him. I visited him last night.
seisreachNotes: a pair of horses.
sgudalaichNotes: messing about in water.
siolagNotes: sand-eel.
sleadhan[ʃlʹɛɑṉ] Notes: wooden spurtle.
slinntear[ʃlʹĩ:nʹtʹɑɾ] Notes: stone lintel above door or window.
smigead[smĩɡʹəd̪] Notes: chin.
sotal (sic)[sɔt̪ɑɫ] Quotation: Rinn an sotal rium. Notes: adj. sotalach [sɔt̪ɑɫɑx]. Sodal.
steallQuotation: steall throm. Notes: a heavy shower.
strapQuotation: strap na cìche. Notes: bell of the cartwheel hub.
struaic[st̪ɾu̟ɤçc] Quotation: Thuit struaic dheth. Notes: a large portion.
sùil-chrithNotes: quagmire.
teangaQuotation: Tha e a’ falbh ’s a theanga air a ghualainn. Notes: indiscriminate repetition of what one has heard.
tharraichQuotation: Chaidh a h-uile rud a bh’ann purraich air tharraich. Notes: hurly burly.
toman-madaidh[t̪omɑ̃ṉmɑd̪iç] Notes: hump of grass growing in a place where a dog excretes. Other beasts won’t go near it.
tosgaidNotes: hogshead.
tòthan[t̪ɔ:hɑṉ] Notes: green circle of grass on the machair.
bainneQuotation: bainne gun ghaoth. Notes: made by plunging a red-hot poker into fresh milk and stirring it. Singed taste. Given to persons with stomach trouble.
bànQuotation: Each air a’ bhàn ’s each as a chlais. Notes: when ploughing, one horse in furrow, the other on part still unturned.
baraglairQuotation: Tha e làn baraglair. Cha robh aige ach baraglair. Notes: empty talk.
beustag-ghóbhlach[be:st̪ɑɡɣo:ɫɑx] Notes: earwig.
biadhaichean[biɤiçəṉ] Notes: lugworm.
bloigh-eodhaNotes: a fool of a man. Rev. N. MacDonald explained it as bloigh-sheadha, half-wit.
braise[bɾɑʃə] Quotation: Tha i braise. Notes: used of a young kitten playing.
bratQuotation: brat leapadh. Notes: bedcover.
briosgaidNotes: biscuit.
brodQuotation: brod poiteadh. Notes: Colonsay, Islay for pot-lid.
burrach[bu̜rɔx] Notes: caterpillar.
biorach[bɛɾɑx] Notes: dogfish.
cailleach-cheòsachNotes: slater (woodlouse).
carQuotation: Latha nan car. Notes: April Fool’s Day.
carbhanachNotes: scaly, reddish, rounded body. Bream?
carragNotes: the lump at the end of a piece of tangle where it sticks to the rock.
caslachan[kɑsɫɑxɑṉ] Notes: foot-board of the spinning-wheel.
ceann-crìcheadhQuotation: Sin an ceann-crìcheadh aige. Notes: end, limit.
cearc-thomainNotes: partridge.
ceistQuotation: a’ cheist! Notes: a form of address.
ceòbanQuotation: ceòban uisge. Notes: a fine drizzle.
ciasgrachQuotation: Tha na neòil ciasgrach. Notes: threatening. (L. MacLean, Glasgow (Tiree) – ciasgranach)
cioch[sic] Quotation: strap na cìche. Notes: bell of the cartwheel hub.
cìrNotes: flyer of spinning wheel.
clach lìonainQuotation: clach [lĩ:ṉɑnʹ]. Notes: grindstone.
clàdNotes: a scraper for scraping the floor etc. Long-handled with a broad, flat head.
clàdanNotes: snowflake.
claisQuotation: each air a’ bhàn ’s each as a’ chlais. Notes: when ploughing, one horse in the furrow, the other on uncultivated part.
clòimhnteach[kɫɔ̃:nʹtʹɔx] Quotation: Tha clòimhnteach a tighinn roimhe. Notes: fungus.
cnap-glùineNotes: kneecap.
co-aois[k[ɔ̃ĩ]ɑʃ] Notes: person of the same age.
coileach-gòthan[kɤlɑxɡɔ:ɑṉ] Notes: potato with feathers stuck in it – blown by the wind along the ground.
coimheadQuotation: Bha mi ga choimhead [xɛ̃əd̪] an raoir.
colamadhNotes: blending of different colours of wool.
comaladhQuotation: Mur e a bh’ann ’se [xɔ̃mɑɫəɣ] a bh’ann. Notes: his likeness.
conachagNotes: a “roaring buckie”.
conan-maraNotes: sea-urchin.
cota-biorachNotes: coat with a pointed tail on it.
criathar-tomhaisNotes: a “criathar” without holes used as a measure for grain or meal. A bushel.
crosgagNotes: starfish.
crùbanNotes: crab.
cruinn-leumQuotation: Bha an t-each na chruinn-leum. Notes: at the gallop.
cuibheall-chròNotes: home-made toy. When the string is pulled the stick revolves and takes the string back in again.
cuibheall-chrò[ku̜ıəɫxɾɔ:] Notes: daddy-long-legs (acc. to him).
cupa[ku̟pə] Notes: cup.
deargan-tràghadNotes: a small soft reddish fish found under stones inshore. In pools when the tide is out. Possibly a young ling (same characteristics).
deigheannach[dʹehən̪ɑx] Notes: ice.
deiseag[dʹeʃɑɡ] Notes: type of “portan”.
dòrlinn[d̪ɔ:ɾlʹĩnʹ] Notes: ridge formed by gravel, sand, e.g. between islands. Can walk over it at low tide.
duilleagNotes: petal of a flower.
eachanNotes: winder for making hanks of wool.
earrannNotes: portion.
easan[esɑṉ] Notes: oatmeal soaked in water. Water poured off, heated and milk added. For children.
faoileann-mhórNotes: black-backed gull.
farmailNotes: wooden vessel for holding water indoors. Two handles on it.
fasgnagNotes: roughly similar to “criathar” but very shallow and without holes in the skin.
fearsd[fɛʴsd̪] Notes: for “fearsaid”. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
fleat[flɛt̪] Notes: saucer.
fliasgan[flıɑsɡɑ̃ṉ] Notes: mussel.
friodhanNotes: sow’s bristle.
friofaganNotes: ragnails.
froighneadh[fɾ[ɤi]nʹəɣ] Quotation: Bha froighneadh air. Notes: He was cross, crabbit.
fuileamanNotes: a spot of blood under the skin brought on by a nip.
gaothQuotation: bainne gun ghaoth. Notes: made by plunging a red-hot poker into fresh milk and stirring it. Singed taste. Given to a person who had stomach trouble.
gealachQuotation: Tha a’ ghealach a’ dol air a h-ais.
giodal[ɡıd̪ɑɫ] Quotation: Tha e làn giodail. Notes: used of a dog showing pleasure.
gìoganQuotation: Far am bi gìogan bi guagan. Notes: parallel of “Thachair sruth ri steall”.
gocanQuotation: gocan cuthaig.
gràitinnNotes: a’ graitinn [sic] and a’ gradhainn fairly common in Tiree.
greallathaich[ɡɾɛɫɑhiç] Notes: rubbish.
guagan[ɡu̟ɤɡɑṉ] Quotation: Far am bi gìogan bi guagan. Notes: parallel of “Thachair sruth ri steall”.
gualainnQuotation: Tha e a’ falbh ’s a theanga air a’ ghualainn. Notes: indiscriminate repetition of what one has heard.

© DASG
^ Return To Top ^