Measgaichte / Miscellaneous

Informant(s)
Name
Hugh MacFadyen
Location
Tiree, Caolis
Date
10/1970
Notes
  • [NOTES: in IPA transcriptions, the fieldworker uses [w] for [ɯ].]
lannanwashers.
leagQuotation: Bha iad a leagail amharus air gu robh e deanamh rud nach robh ceart. Notes: They were casting suspicion on him.
lùbNotes: strand in a mesh.
lunnan[ɫũ̜n̪əṉ] Notes: rollers.
magharNotes: fly (fishing).
moirich[mɔɾiç] Quotation: Fhuair mi air a mhoirich e. Notes: the green grass just up from the beach. (Could be [bɔɾiç].)
muir-tiachdNotes: jellyfish.
musgan[mũ̟sɡɑṉ] Notes: razorfish.
ruadh-bhòrdNotes: second plank to the keel.
ruithQuotation: Tha ruith mhór air a’ chladach seo. Notes: movement of the tide over a considerable distance on a shallow shore.
Quotation: Cha robh nì gréineadh ann. Notes: There wasn’t a thing.
paidearanQuotation: Chaidh a’ sreang na paidearan. Notes: used of a string or fishing line getting all tangled up. [NOTES: slipped under ‘paidirean’.]
pliasdanQuotation: pliasdan de dh’fheur. Notes: a green grassy patch.
putaganNotes: tholepins.
sgèireadhNotes: the bevelled jointing between two planks in a boat.
sgolladh[sɡɔɫəɣ] Quotation: a’ sgolladh. Notes: sculling.
sgulathartaich[sɡu̟ləhɑʴsṯiç] Notes: squeaking or shrieking, e.g. seagulls. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
sileadh[ʃiləɣ] Notes: piece of flooring fitting into the stem [?] of the boat.
slatagNotes: horizontal slat on lobster creel, lying across hoops.
steap[sṯɛp] Quotation: steap a’ chruinn. Notes: hole into which the bottom of the mast filled.
taicQuotation: Tha taic math innte. Notes: said of a stable boat.
taobh-shlat[t̪w:ɫɑd̪] Notes: strap running the length of the boat and on which the seats rest.
taomanNotes: baler in a boat.
timchiollQuotation: an timchioll àrd. Notes: gunwhale. Also “beul”.
timchiollQuotation: na timchill. Notes: the planks in a boat.
tollQuotation: toll na cnaig. Notes: bunghole in a boat.
triubhasNotes: cod roe.
tuim[t̪[ɤ̃ĩ]m] Notes: water in a boat.
àbaran (sic)[ɑ:bərɑṉ] Notes: iron plate, later brass, fixed on gunwhale to prevent wear by the oar. (possibly should be aparan)
amharusQuotation: Bha iad a leagail amharus air gu robh e deanamh rud nach robh ceart. Notes: They were casting suspicion on him.
àrachd[ɑ:ɾɑxk] Quotation: na [hɑ:ɾɑxkɑ̃ṉʹ]. Notes: cork.
beart-iasgaichNotes: fishing line.
beulNotes: gunwhale. Or an “timchioll àrd”.
bolgQuotation: am bolg. Notes: body of the boat.
ceann-tobhtadhNotes: brackets at the ends of thwarts of a boat.
cèibinn[cɛ:bĩnʹ] Notes: cabin, wheelhouse.
ciochQuotation: cioch nan creag. Notes: sea anemone. [NOTES: slipped under ‘cioch-nan-creag’.]
clabhd[kɫ[ɑu̟]d̪] Notes: a piece of hard wood fixed on to oar to prevent chafing (on two sides).
clàragQuotation: clàrag airson beart-iasgaich. Notes: square frame.
cnagNotes: bung in a boat.
conan-maraNotes: sea urchin.
cothannach[kɔhən̪ɑx] Quotation: “Bhiodh e a’ cunntadh naoi stuadhannan agus a’ [xɔhən̪ɑx] a thigeadh bhon an naoidheamh stuadh bhitheadh e na chuir ann am botul agus na chrathadh air fear air an robh ‘barr a’ chinn’.” Notes: a Donald Sinclair from Tiree who is supposed to be able to cure “barr a’ chinn” – a lump or lumps which appear at the back of the throat.
dallagNotes: a dogfish with a rough skin, like sandpaper.
deargan[dʹɛɾɛɡɑṉ] Notes: a brown fish caught among rocks. Thinks it is the young ling.
dòirneag[d̪ɔ:ʴnʹɑɡ] Quotation: dòirneag a’ raimh. Notes: handle of the oar. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.]
draghal[d̪ɾɤəɫ] Notes: fishing line pulled up and let down.
failm[fɤlɤm] Notes: helm.
fliuch-bhòrdNotes: plank nearest to the keel.
friasganNotes: mussel.
fuaidreag[fu̟ɤdʹɾɑɡ] Notes: rubber eel.
gaolachQuotation: Tha mi gaolach air. Notes: I like it.
gibinneach[ɡʹibinʹɔx] Notes: ink-fish.
glasQuotation: glas a’ chruinn. Notes: clasp which clamps mast on to thwarts.
golamas[ɡɔɫɑməs] Quotation: golamas de dh’iasg, golamas de dh’fheòil, etc. Notes: inferior stuff, mixture.
grianQuotation: Cha robh nì gréineadh ann. Notes: There wasn’t a thing.

© DASG
^ Return To Top ^