Am Ministear 's an t-Òl: Uisge agus Sandy Macdonald
Tar-sgriobhadh | Transcription
GF307i08 AM MINISTEAR 'S AN T-ÒL: UISGE AGUS SANDY MACDONALD
Beulaiche: Tormad Pheadair Ruairidh 'Illeasbuig | Norman MacLean
Tar-Sgrìobhadh: Frangag NicEachainn | Frances MacEachen Làrach-lìn "An Drochaid Eadarainn" (Baile nan Gaidheal) | "An Drochaid Eadarainn" Website (Highland Village Museum)
[Norman MacLean:] Ministear anns a' pharraiste is bha e uamhasach down, sìos air a' ghrog. Agus an oidhche bha seo, dh'iarr e orra iad a chruinneachadh aig a' Hall agus gu sealladh esan dhaibh dé bha iad ag òl. Ach, chruinnich iad uile aig a' Hall, aig an àite, 's thàinig e staigh, dà bhotal aige, botal de Sandy Macdonald Whisky agus botal uisge 's dà ghlainne. Chuir e siud air a' bhòrd. 'S thòisich e 'g innse, "Nis, tha mi dol a dh'innse—dol a shealltainn dhuibh an rud a tha sibh ag òl—an rud bu chòir dhuibh a bhith ag òl. Agus," ars esan—thug e bocsa beag ás a phòc' agus thug e té dhe na boiteagan ás agus chuir e dhan ghlainne rum i is chaidh i mun cuairt aon triop ann 's chaidh i sìos chun a' bhottom.
[John Shaw:] Seadh.
[NML:] Bhàsaich i. Chuir e 'n uair sin, chuir e 'n uair sin an téile anns a' ghlainn' uisge 's thòisich ise a' dol mun cuairt, dol mun cuairt 's bha i dol mun cuairt. Agus dh'éirich seann-fhear air cùl chàich—thàinig e nuas 's dh'fhoighnich e dha gu dé bha 'sa bhotal a bha siud.
Ars' esan, "Sandy Macdonald."
"O, feumaidh mi falbh a-màireach agus botal dheth fhaighinn. Tha bhean agam làn, làn bhiastan!" Sin 'san d' fhuair 'ad! Sin e.
Translation:
THE MINISTER AND THE DRINK
A minister in the parish and he was very down, against the grog. And this night, he told them to gather at the Hall and that he would show them what they were drinking. So, they all met at the Hall, at the place, and he came in with two bottles, a bottle of Sandy Macdonald Whisky and a bottle of water and two glasses. He put them on the table. He began to lecture, "Now, I am going to tell—to show you what you are drinking and what you should be drinking and," said he—and he took a little box from his pocket and he took one of the worms out of it and put it in the glass of rum and it went around once and sank to the bottom.
[John Shaw:] Yes.
[NML:] It died. Then he put, he then put the other one in the glass of water and it began to go around and around and around. And an old fellow rose from behind the rest—he approached and asked him what was in that bottle.
He said, "Sandy MacDonald."
"Oh, I must go tomorrow and get a bottle of it. My wife is full of worms!" That's what they got! That's it.