Òran do Chomhairle Cheap Breatuinn
A’ chiad sreath | First Line
Tar-sgriobhadh | Transcription
GF198i04N ÒRAN DO CHOMHAIRLE CHEAP BREATUINN
Beulaiche: Eòs Ailean mac Ruairidh Chaluim Ghobha | Joe Allan MacLean
Bàrd: Stephain Dhòmhnuill Ruairidh MacNeil | Stephen MacNeil
[Joe Allan MacLean]: —Dhòmhnaill Ruairidh. A' bhliadhn' a bha seo co-dhiù, chual' e gu robh—gun do rinn na counselloran mistake, gun do chuir iad na tagsaichean na b' àird' air a h-uile duine.
[John Shaw]: Sheadh.
[JAML]: Agus thionndaidh Steaphan agus start e agus rinn e òran. A bheil thu—
[JS]: Tha.
[JAML]: A bheil thu deiseil?
[JS]: Cùm ort.
[JAML]: Agus tha mise dol 'ga sheinn dhuibh an dràsd' ann a' seo.
'S gur e diombach mi 'na Chouncil
A' bhliadhna rinn an eucoir
Taxaichean chuir air na mairbh
Cho doirbh 's a tha dhaibh éirigh
Fhad 's a bha 'ad beò 'nan slàinte
Bha 'ad le 'n toil fhéin
Is thachair mi 'sa rathad
Marbh gur searbh an ainm ri leughadh
Air an ceann dh' fhalbh sinn, leis a' chriuth' bha lurach
Dh'fhalbh sinn [leis] a' bhàta
Leis a' chriuth bha bòidheach, lurach
[Rachadh mór le Earsaidh?]
Nan fheadhainn a tha marbh 'san ùir
Cha chùram gun tig beud riu'
Gun téid MacCoinnich 'null
Is nì e a' chùis a' réiteach
Mu 'n tig na members mu 'n cuairt
Gheibh 'ad duais an céilidh
Aig na taighean-sgoil a dhùnadh
Is cha téid triùir 'gan éisdeachd
Tha mi duilich airson Eachainn
Ged is fallain, treun e
Cha bhith cus aige dha dhuais
Mun téid gach uaidh a réiteach
An diugh na tha marbh 'san uaigh
Cha ghluais, [cha téid e réidh e/réiteach/eigheach?]
Tha 'ad air a' liost' an déidh an cur suas
Tha Peadair Ruadh e fhéin ann
Tha gach nì mar nach robh dùil leam
Tha mi 'n dùil nach tréig 'ad
Gabhaidh mis' air feadhainn ùr'
Nach diùltadh ám an fheum sin sinn
Reference sources:
History of Christmas Island Parish, Archibald J. MacKenzie (1926), p. 200