Naidheachd mu'n Deamhan
Tar-sgriobhadh | Transcription
GF178i01 NAIDHEACHD MU'N DEAMHAN
Beulaiche: Eòs Nìll Bhig | Joe Neil MacNeil
Tar-Sgrìobhadh: Oighrig NicFhraing | Effie Rankin
Seadh—bha 'ad a' bruidhinn air an Droch Spiorad no 'n Droch Chreutair no 'n t-Àbhastair no gu dé mar a thogras iad—chanadh daoine uaireannan rudan gu math faoin agus cha bhiodh e ro mhath ma dh'fhaoidte a' chrìoch a thigeadh air. Bha 'n té seo ag innse dhomh—agus tha mi 'n dùil gun robh i 'g innse na fìrinn, cha robh barail agam air a' bhoirionnach gum biodh i 'g innse nam breug idir; thuirt i gun robh fear—an duin' òg a bha seo air chéilidh oidhch' ann an taigh agus dar a bha e fàgail, bha i anmoch 'san oidhche—ach bha luachran solais aige falbh; ach ged a bhitheadh, cò dhiù, dh'fhaighneachd iad dheth an robh 'n t-eagal air a' falbh leis fhéin 's o, thuirt e nach robh 'n t-eagal air a' falbh leis fhéin, thuirt e gun robh—"Nach eil mi fhìn 's an Donas a' falbh"—no mi fhìn 's an Droch Chreutair, no rudeigin mar sin a thuirt e. Agus fhuair iad am fear sin—bha (e) shìos aig iomall na bruaicheadh shìos 's bha luachran solais air a bhristeadh 's bha e fhéin 'na shìneadh an tacsa, an tacsa na callaid shìos agus bha e gu math fad air n-ais nuair a fhuair iad e—bha e ann am fìor dhroch staid agus chan eil fhios agam an robh fios aige gu dé thachair ris—dha—na dé mar a bha. Ach bha droch bharail ac' air an rud a bh' ann air sàileabh an rud a thuirt e nuair a bha e fàgail an taighe leis fhéin 'san oidhche, gum faodadh gun do thachair nàmhaid ris a bha gu math cunnartach.
Translation:
A STORY ABOUT THE DEVIL
Yes, they were talking about the Evil Spirit or the Evil Being or the Adversary or whatever they pleased—people would sometimes say very foolish things and perhaps the outcome would not be too good. This woman told me—and I believe she was telling the truth, I did not consider her a liar; she said that a man—this young man was visiting at a house one night and when he was leaving, it was late at night—but he had a flashlight with him as he left; but even so, they asked him if he was scared leaving alone and oh, he answered that he was not scared going alone, he said that—"Am I not going with the Devil'—or the Evil Being or something like that he said. And they found that fellow—he was down by the edge of the bank below and the flashlight was broken and he himself was lying against, down against the fence and he was pretty far gone when they found him—he was in a very bad state and I don't know if he knew what happened to him—or what was what. But they had misgivings about the event because of what he said when leaving the house alone at night, perhaps he met with a very dangerous enemy.