An Gille gun Sgoil
Tar-sgriobhadh | Transcription
GF068i05 AN GILLE GUN SGOIL
Beulaiche: Dòmhnaill mac Iain Dhonnchaidh | Dan A. MacInnis
Tar-sgrìobhadh: Oighrig NicFhraing | Effie Rankin
Latha seo, thàinig Dòmhnall Eòghainn Duinn a-staigh gu Port Hood is choinnich e air Maighstir Dòmhnall. Bha Maighstir Dòmhnall a' faighneachd dha ciamar a bha h-uile duine 'muigh a' rathad ás an d' thàinig e 's ciamar a bha chàraid a bha seo a bha togail an gill' òg. Agus ó bha 'ad gu math. "'S ciamar tha 'n gille, bheil e dol dha 'n sgoil?"
"Chan eil e dol dha 'n sgoil idir."
"Carson nach eil e dol dha 'n sgoil?"
"Uill, tha 'n t-astar cho fada."
"An t-astar fada? Am Pàp a th' ac' an-dràsda, bha e coiseachd còig mìle do 'n sgoil."
"A uill, a Mhaighstir Dòmhnall, cha chreid mi gu bheil dùil aca Pàp a dhèanamh de 'n fhear seo ann!"
Translation:
THE BOY WITHOUT SCHOOLING
This day, Donald Hughie D. came into Port Hood and met Fr. Donald. Fr. Donald was asking him how everyone was out on the road from whence he came and how this couple was who were bringing up the young boy. And oh, they were fine. "And how is the lad, does he go to school?"
"He doesn't go to school at all."
"Why doesn't he go to school?"
"Well, the distance is too far."
"Too far, the Pope they have now used to walk five miles to school."
"Ah well, Fr. Donald, I don't believe they plan on making this fellow a Pope!"