| [elek] | Notes: stubble land. |
| là | Notes: see Taingealachd, Tàmh and Ceisd. |
| lachan | Quotation: lachan gàire. Notes: loud burst of laughter. |
| laighe | Quotation: ciste-laighe. |
| làr-bhualta | [ɫɑ:ɾvu̜əɫt̪ə] Notes: like a wooden door. Used for threshing corn. (Says this is the only instance in which “làr” is used.) |
| leobhrachdainn | [lʹɤu̟ɾɑxkĩnʹ] Notes: “betrothal”, same as “réiteach”. (Liubhair?) |
| leòsan | Notes: a window pane. |
| liath-reothadh | [lʹiɤɾɔɡ] Notes: hoar frost. |
| liathag | [lʹiɑɑɡ] Notes: trout. Dw. gives it as salmon-trout or grilse. |
| lòpan | [ɫɔ:pɑ̃ṉ] Notes: a large basket on wheels drawn by horses. Also càrn-lòpan. |
| loth | [ɫɔ] Notes: up to three years old. |
| losgann | [ɫɤsɡən̪] Notes: frog. |
| madadh-donn | Notes: otter. |
| madadh-ruadh | [mɑ̃d̪əru̜ɤɣ] Notes: fox. |
| maide-leisg | |
| maighdean | Notes: bridesmaid. |
| maighdean | Notes: harvest maiden. [kɫɑ̃iɑɡ] also heard by Donald. |
| maor-eaglais | Notes: beadle. |
| meanbh-chuileag | [mɛ̃ṉɑxu̟lɑɡ] Notes: midge. |
| meilich | [mɛliç] Quotation: Bha e gu meileachdainn leis an fhuachd. Notes: “He was almost numbed by the cold.” |
| mial | Quotation: a’ mhial [əvĩɔɫ]. Notes: ailment in horses which involves the top gum extending downwards. Has to be cut or burned. |
| mianan | [mĩɤ̃ṉɑṉ] Notes: a yawn. |
| mionanaich | [mĩɤ̃n̪ɑṉiç] Notes: yawning. |
| mios | Quotation: Coinneamh Mhios [kɔnʹi vĩɑ̃s]. Notes: monthly meeting. |
| miotag | [mĩt̪ɑɡ] Notes: glove. |
| muileann-laimh | [mu̜ləṉ ɫɑ̃iv] Notes: hand threshing-mill. One person turned the handle and the person who put in the corn worked the pedals. |
| mul(a)ichinn | [mũ̟lɑçĩnʹ] Notes: a sleeve. |
| rabaid | [rɑbɑdʹ] Notes: rabbit. |
| ràith | [rɛ:] Quotation: Coinneamh Ràith [kɔnʹirɛ:]. Notes: seasonal meeting. |
| riarachdainn | Quotation: an riarachdainn. Notes: biscuits, cheese and whisky given to those who attended a funeral. |
| righle | Quotation: Righle Thuluchainn. Notes: Reel of Tulloch. |
| ròcais | [rɔ:kiʃ] Notes: raven. |
| roiseag | Notes: a small potato. |
| ròsaid | Notes: resin. |
| rùcan | [ru̜:xkɑṉ] Notes: small temporary stack made on the field. Only made if the weather was rather wet. |
| atharla | [ɑhərɫə] Notes: a heifer. |
| sitrich | [ʃit̪əɾiç] Quotation: Tha an each a’ sitrich. Notes: neighing. Sitrich (n): a neigh. |
| air | Quotation: Bha e air thurraban. Notes: rocking motion. |
| iall | Notes: shoe-lace. |
| innear | Notes: dung. |
| ionghainn | [jw̃ɣĩnʹ] Notes: a fingernail. |
| iongraich | [jw̃:ɾiç] Quotation: Tha e air [jw̃:ɾəxkĩnʹ]. Notes: it has festered. |
| isean | Quotation: droch isean. Notes: “a bad stick” – used of a person. |
| iteachan | Notes: bobbin (probably the one inserted in shuttle for weaving). |
| naimheal | [n̪ɑ̃ĩɔl] Quotation: Tha e naimheal. Notes: “It is bitterly cold.” |
| naimheil | [n̪ɑ̃ĩɑ̃l] Quotation: duine naimheil. Notes: a very spiteful, nasty person. |
| nathair-neimh | [ṉɑ̃həʴnʹɛ̃] Notes: snake. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| nèapaig | [nʹɛ̃:piɡʹ] Notes: handkerchief. |
| nios | [nʹw̃s] Notes: weasel. |
| oilean | [elɑṉ] Quotation: “Nach ann air a tha an droch oilean.” Notes: bad-mannered. |
| oileanach | [elɑṉəx] Notes: well-mannered. |
| òrdugh | Quotation: na h-òrduighean. |
| òtrach | Notes: manure heap. |
| peasan | [pesɑṉ] Notes: impudent fellow. |
| peilistearan | [peliʃtʹɑɾəṉ] Notes: quoits. |
| peursaid | [piɑʴsɑd] Quotation: na peursaidean. Notes: warble-fly. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| pìobaire | Quotation: Fhuair thu “cuireadh a phìobaire”. Notes: “You can come to the wedding if you want to.” See Dw. |
| plèid | [plɛ:ḏ] Notes: plaid worn by women. |
| poll-a’ mhàgain | [poɫəvɑ̃:ɡɑ̃ṉ] Notes: a toad. |
| ponach | [pɔ̃ṉɑx] Notes: a lad, up to, say, 14 years old. More commonly used than “balach”. |
| sabhtar | [sɤu̟t̪əɾ] Notes: solder. |
| sac | [sɑxk] Quotation: Bha sac mór air an each. Notes: load. |
| saobhaidh | [sɤ:vi] Notes: a den. |
| seangan | [ʃɛ̃ɣɑ̃ṉ] Notes: ant. |
| searrach | Notes: foal. |
| seascot | [ʃɛskɔt] Notes: waistcoat. |
| seathan | [ʃɛhɑ̃ṉ] Quotation: Bha seathan air. Notes: He was panting. |
| seilicheag | [ʃeliçɑɡ] Notes: snail. |
| seobhag | [ʃɔɔɡ] Notes: hawk. |
| sgailc | Notes: a resounding slap. |
| sgairteal | [sɡɑʰstʹɑl] [?] Notes: well-built. |
| sgarbhlach | [sɡɑɾɑɫɑx] Notes: area of loose stones, e.g. on a hillside. Dw. see “garbhalach”. |
| sgeileid | [sɡʹelɑdʹ] Notes: a saucepan. |
| sgian | Quotation: sgian mhóine. |
| sgileadh | [sɡʹiləɡ] Notes: the husk taken off the grain before grinding. |
| sgileadh | [sɡiləɡ] Quotation: a’ sgileadh. Notes: shelling grain. |
| sgliatag | [sɡliɑt̪ɑɡ] Notes: slater. |
| sglifeag | Notes: a light cuff with the back of the hand. |
| sgob | [sɡob] Quotation: “Sgob i mi.” Notes: It stung me. |
| sgoiltean | [sɡoltʹʃɑ̃ṉ] Notes: the half of a potato with an “eye” in it. Planted. |
| sgreadlan-dearg | [sɡɾɛd̪əɫɑ̃ṉdʹɛɾɑɡ] Notes: an area of finely broken red stone. |
| sgriosan | [sɡɾisɑṉ] Notes: wedding dress. |
| sgrùbhan | [sɡɾu̜:ɑ̃ṉ] Notes: stook (Black Isle). |
| sgùlan | [sɡu̜:ɫɑṉ] Notes: a basket for holding potatoes. |
| siapaire | [ʃiɑpəɾə] Quotation: siapaire gille. Notes: lazy, slow-moving. |
| siapaire | [ʃiɑpəɾə] Notes: dawdler, slow-moving person. |
| siolagan | Notes: second grade seeds (corn, etc.). (Probably potatoes, too.) |
| siolla | Quotation: pl. siollachan. Notes: haimes. |
| sios | Quotation: a’ ghaoth shios. Notes: the east wind. |
| slaodag | Notes: a horse-drawn sledge. |
| smàl | Quotation: Chaidh e ’na smàl. Notes: It went into smithereens or it went on fire. |
| smàladh | Quotation: Fhuair e smàladh. Notes: extreme physical punishment. |
| smig | Notes: chin. |
| smior | [smɛ̃ɾ] Notes: marrow. |
| smùrach | Quotation: smùrach na moine. |
| snaoisean | [sn̪w̃:ʃɑṉ] Notes: snuff. |
| soc | [sɔxk] Notes: “sock” of plough. |
| socharach | [sɔxɑɾɔx] Notes: shy, timid. |
| sopachan | Notes: heather dish and pot scourer. |
| spéil (n) | [spe:l] Notes: a slide. |
| spéil | [spe:l] Quotation: Bha mi a’ spéileadh air an deigh. Notes: sliding. |
| spéileadh-urchan(n) | [spe:ləɣu̜rəxɑ̃ṉ] Notes: sliding on ice with bended knees, the person sliding being pulled along by each hand by two persons flanking him. |
| speir | Notes: the joint on a horse’s hind leg corresponding to the knee. |
| spòg | Notes: spoke of a wheel. |
| sporas | [spɔɾəs] Notes: sparrow. |
| spùt | Quotation: Nach uamhasach a’ spùt a th’aige. Notes: said of a garrulous person. |
| srathar | [sɾɑhəɾ] Notes: cart-saddle. |
| srian | Quotation: an t-srian. Notes: the bridle of the plough. (See also cluasag – DMM.) |
| stapag | Notes: a mixture of oatmeal and cold water. |
| stiulladh | [ʃtʹu̜ɫəɡ] Quotation: Bha e a stiulladh an uisge. Notes: splashing about. (Prob. from “steall”.) |
| stiùrag | [ʃtʹu̜:rɑɡ] Notes: a little oatmeal, a spoonful of milk and boiling water added. |
| strann | [st̪ɾɑ̃ũ̜n̪] Notes: snore. |
| streangan | [st̪ɾw̃ɣɑṉ] Notes: string used for sewing shoes. |
| strot | [st̪ɾɔt̪] Notes: a sneeze. |
| strotaich | Quotation: a’ strotaich. Notes: sneezing. |
| strotan | [st̪ɾɔt̪ɑṉ] Notes: a sneeze. |
| suas | Quotation: a’ ghaoth shuas. Notes: the west wind. |
| scàrlaid | Quotation: an teasach scàrlaid. Notes: scarlet fever. |
| taingealachd | Quotation: Là Taingealachd an fhoghair. Notes: 2nd Wednesday of November. |
| talamh-treabh | [t̪ɑɫu̜ t̪ɾɔ] Notes: cultivated or arable land. |
| tàmh | Quotation: Là tàimh. Notes: Thursday of Communions. |
| tapaidh | Notes: able, capable. |
| tarag | [t̪ɑɾɑɡ] Quotation: tarag cliath. Notes: spike of harrows. |
| tarbh-nathair-neimh | [t̪ɑɾɑvn̪ɑərnʹɛ̃] Notes: dragonfly. |
| tarraig | [t̪ɑrıɡʹ] Quotation: An do tharraig an tea? |
| tarrainnean | [t̪ɑrĩnʹəṉ] Notes: drag-chains. |
| teasach | Quotation: an teasach scàrlaid. Notes: scarlet fever. |
| tigh-fhaire | Notes: a house in which a wake is being held. |
| tilg | Quotation: a’ tilgeil a’ chabair. Notes: tossing the caber. |
| tiodhlaigeadh | Notes: a funeral. |
| tochradh | [t̪ɔxɾəɣ] Notes: dowry. |
| todhair | Quotation: Bha iad a’ todhair an aodaich. Notes: bleach clothes by laying them outside on the grass. |
| toll | Quotation: toll buntàta [t̪ɤu̜ɫ bwṉɑ:t̪ə]. Notes: potato pit. |
| toroisgean | [t̪ɔrɔʃcɑṉ] Notes: peat-cutting iron. |
| torran | Notes: a small hillock. |
| trùsair | Notes: trousers. |
| tuislean | [t̪u̟ʃəlʹɑ̃ṉ] Quotation: “Bha tuislean aca ’san tigh sin.” Notes: There was a birth in that house. Dw. tuislich: bring forth, bear. |
| tulchan | [t̪u̜ɫu̜xɑ̃ṉ] Notes: a small hillock. |
| Tuluchainn | Quotation: Righle Thuluchainn. Notes: Reel of Tulloch. |
| turadh | [t̪u̟ɾəɡ] Quotation: Tha turadh ann. Notes: It has stopped raining. |
| turraban | [t̪u̜ru̜bɑ̃ṉ] Quotation: Tha e air thurraban. Notes: rocking motion. |
| ugh-nid | [u̜nʹĩdʹ] |
| uilinn | [u̜lĩnʹ] Notes: elbow. |
| uisg | Quotation: Tha e coltach ris an uisg. Notes: “It looks as if it is going to rain.” |
| ùrlosgadh | [u̜:rɫəsɡəɣ] Notes: heartburn. |
| ursainn | [u̜ʴsĩnʹ] Notes: doorpost. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| adhracan | [ɤɾəxkɑn] Notes: lapwing. For “adharcan”. |
| aghastar | [ɤəst̪əɾ] Notes: horse halter made of twisted birch wands. |
| àirne | Notes: kidney. |
| aiteal | [ɑtʹɑɫ] Quotation: Chaneil aiteal ann. Notes: “There isn’t a whit there.” |
| amall | |
| omhaich | [ɔ̃hiç] Notes: neck. [NOTES: slipped under ‘amhaich’.] |
| anail | [ɛ̃ṉɑɫ] Quotation: Leig e [ɛ̃ṉɑɫ]. Notes: He took a rest. |
| arad-thalmhainn | [ɑɾəd̪hɑɫɑĩnʹ] Notes: winding shroud. |
| àrlus | [ɑ:rɫəs] Notes: hole in the roof of thatched houses to allow an exit for smoke. |
| atharnach | [ɑhəʴṉɑx] Notes: ground in which potatoes were planted the previous year. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| babht | [bɤu̜t̪] Notes: a swathe. |
| bacan | Notes: earmark. “Beum-spaid” also used for this earmark. |
| banais | Quotation: cuireadh na bainns’. Notes: wedding invitation. |
| banais | Quotation: bean na bainnse. Notes: bride. |
| banais | Quotation: fear na bainnse. Notes: bridegroom. |
| bàrr-gùg | [bɑ:rɡu̜:ɡ] Notes: blossoms growing on potato shaws. |
| bean | Quotation: bean na bainnse. Notes: bride. |
| beart | [bjɑʴstʹ] Notes: loom. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| beum-spaid | Notes: earmark. “Bacan” also used. |
| bioraich | [biɾiç] Notes: a foal after it has stopped suckling. |
| biosgaid | [bwsɡɑdʹ] Notes: biscuit. |
| bobag | [bobɑɡ] Notes: Donald says he heard his mother using this word for “stepfather”. |
| bobhla | [pɤu̜lə] Notes: a bowl. |
| bocsa | Quotation: bocsa na cuibhle. Notes: hub or nave of wheel. |
| bodach-ròcais | Notes: scarecrow. |
| boinnean | Quotation: 2. boinnean tea. 3. Bha e déigheil air a’ bhoinnein. Notes: 1. a drop. 2. a “drop” of tea. 3. He was fond of the “cratur”. |
| bois | [boʃ] Notes: palm. |
| bòrd | Notes: earth-board in a plough. |
| bòd | [bɔ:d̪] Notes: a boot. |
| bràghaid | [bɾɑ:dʹ] Notes: collar for young horses made of twisted fodder. |
| breabadair | Notes: weaver. |
| breachdadh-beag | [bɾɛxkəɣbeɡ] Notes: speckled pattern made by wispy clouds in the sky. |
| breachdan | [bɾɛxkɑ̃ṉ] Notes: plaid formerly worn by men. |
| breith | Quotation: Bha e [bɾɛxk] air. Notes: He was catching it. (As if an abbrev. of “breitheachd”.) |
| briogais | [bɾıɡıʃ] Notes: breeches, tied at the knee. |
| briogais | Notes: breeching. |
| brochan | Notes: made from steeped oatmeal, boiled with milk. A thin mixture. |
| brù-dhearg | [bɾu̜:jɛɾɑɡ] Notes: robin redbreast. |
| bruthas | [bɾu̟əs] Quotation: Bha bruthas aige ’s a’ mhonadh. Notes: a bothy for making illicit whisky. |
| buaile | Quotation: “Bha e ’na shuidhe ’s a’ bhuaile.” “A’ bhuail’ aig na h-éildearan.” Notes: term applied to the area in front of the pulpit in the Free Church, where the elders sat. |
| bucach | [bu̜xkɑx] Notes: said to be the word used in the Beauly area for a lad up to about 14 years old. |
| bunaid | [bũ̟ṉɑdʹ] Notes: close fitting cap worn by women, tied with a ribbon under the chin. |
| buntàta | [bəṉɑ:t̪ə] Quotation: buntàta gorm [bənɑtə ɡɔɾɑm]. Notes: potatoes left lying on the surface of a field and exposed to the sun and wind. |
| caban | Notes: an implement for breaking down lumps of earth after the soil was turned. |
| cainb | [kɛ̃nɛ̃b] Notes: canvas. |
| camag | Notes: shinty stick. |
| caoch | Quotation: 1. an caoch. 2. cù caoich. Notes: 1. rabies. 2. a dog suffering from rabies. |
| caogach | Notes: sometimes heard for “squint-eyed”. |
| car-a-mhuiltean | Notes: somersault. [NOTES: slipped under ‘car a’ mhuiltein’.] |
| carbad | Quotation: an carbad. Notes: a bier in the form of a hand-barrow. |
| càrn | Notes: cart. Common word used here. “Càrn-lòpan”; “càrn-móine”. |
| càrn-slaod | Notes: a horse-drawn sledge. |
| cas-bheag | Quotation: a’ cur a’ mhóine air cas-bheag. Notes: 1st lifting. |
| ceap | Notes: shoe-last. Also applied to the “tree” for shaping the shoe. |
| cearcall | [cɑɾkəɫ] Quotation: cearcall na cuibhle. Notes: iron rim of cartwheel. |
| cearsail | [cɑʴsəl] Quotation: cearsail shnàth. Notes: ball of wool. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| Ceasnachdainn | [cesn̪ɔxkĩnʹ] Quotation: an Ceasnachdainn. Notes: examination of knowledge of the Shorter Catechism held every year in one of the houses. |
| ceisd | Quotation: Là na Ceisd. Notes: Friday of Communions. |
| ceisd | Quotation: Coinneamh Cheisd [kɔnʹiçeʃtʹ]. |
| ciste-laighe | |
| clach-mheallain | Notes: hailstone. |
| cladh | Quotation: an cladh. Notes: cemetery. |
| claimhean | [kɫ[ɑ̃ĩ]ɑṉ] Quotation: Chuir e an claimhean air an dorus. Notes: wooden sliding bolt. |
| clamhan | Notes: buzzard. |
| clann | Quotation: cloinn an dà bhràthair. Notes: 1st cousins. |
| clòineag | Notes: a snowflake. |
| cluasag | Quotation: a’ chluasag. Notes: the bridle of the plough. (See also srian – DMM.) |
| cluich-bhall | [kɫu̜ivɑu̜ɫ] Notes: common term for shinty. |
| cochull | Quotation: Chaidh e a cochull a’ chridhe or Theab e dhol a cochull a’ chridhe. |
| coinneamh | Quotation: Coinneamh Ràith [kɔnʹirɛ:]. Notes: seasonal meeting. |
| coinneamh | Quotation: Coinneamh Cheisd [kɔnʹiçeʃtʹ]. |
| coinneamh | Quotation: Coinneamh Mhios [kɔnʹivĩɑ̃s]. Notes: monthly meeting. |
| coinnspeach | [k[ɔ̃ĩ]spɔx] Notes: wasp. |
| coltach | Quotation: Tha e coltach ris an uisg. Notes: “It looks as if it is going to rain.” |
| coltair | Notes: plough-share. |
| comanachadh | Quotation: an comanachadh. Notes: Communion. |
| comhachag | Quotation: a’ chomhachag [əxɔ̃:xɑɡ]. Notes: the owl. |
| corra-sgritheach | [kɔrəsɡɾiɑx] Notes: heron. |
| corra-shiomain | [kɔrəhĩɤ̃mɑ̃ṉ] Notes: a rope-making tool. |
| creileag | [kɾɛlɑɡ] Notes: cleg. |
| criathair | [kɾiɤəɾ] Notes: a riddle. |
| crionag | [kɾĩɤ̃ṉɑɡ] Quotation: a’ chrionag. Notes: little finger. “Lùdag” also used. |
| cruinn-leum | Quotation: Bha an t-each ’na cruinn-leum. Notes: The horse was galloping. |
| cù | Quotation: cù caoich. Notes: a dog suffering from rabies. |
| cuagach | Quotation: casan cuagach. Notes: twisted, bent. |
| crotach | Notes: hump-backed. |
| cruach | Quotation: cruach fheur. Notes: haystack. |
| cuartagach | [ku̜ɤʴsṯɑɡɑx] Quotation: gaoth-chuartagach. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| cuidhe | [ku̟i] Quotation: cuidhe shneachd. Notes: bank of snow. |
| cuireadh | Quotation: cuireadh na bainns’. Notes: wedding invitation. |
| cuireadh | Quotation: Fhuair thu cuireadh a’ phìobaire. Notes: “You can come to the wedding, if you want to.” See Dw. |
| cuis-mhagaidh | [ku̟ʃvɑ̃ɡi] Notes: object of scorn. |
| cùlag | Notes: divot usually placed at the back of the fire when dry. |
| dà-bhliadhnach | [d̪ɔ:vlw̃n̪ɑx] Notes: two year old horse. |
| dais | Quotation: a’ daiseadh a’ mhoine. Notes: some time after the first lifting the peat would be shifted and put in long narrow strips to allow the wind to get at it. |
| daorach | Quotation: Bha ’n daorach dhearg air. |
| dearg | Quotation: Bha ’n daorach dhearg air. |
| déidheann | [dʹʒe:ən̪] Notes: hobble made of twisted birch wands, put on the horse’s two front legs. |
| deil | [dʹʒel] Quotation: an deil. Notes: cart axle. |
| dìobartan | [dı:bərd̪ɑ̃ṉ] Quotation: “Bha e cho luath ris an dìobartan.” Notes: thought to be the sunlight dancing on rippled water. George Moss (N. Kessock) says “air tremble or whirling, over boggy ground on a hot day”. |
| diollaid | [dʹiɔɫidʹ] Notes: a riding saddle. |
| diosp | [dʹisp] Quotation: a’ diospadh. Notes: the process of smoothing horn spoons with a bit of glass. |
| dòrn | Quotation: na dùirn. Notes: plough-handles. |
| dosan | Notes: hair falling over horse’s forehead. |
| dòtum | [ḏɔ:t̪əm] Notes: a spinning-top. |
| dreug | [d̪ɾu̟ɡ] Notes: ball of fire in the sky, thought to be an evil omen. [NOTES: slipped under ‘dreag’.] |
| dreathan-donn | [d̪ɾɛən̪d̪ɤu̜n̪] Notes: wren. |
| droch | Quotation: droch isean. Notes: “a bad stick” – used of a person. [NOTES: slipped under ‘droch-isean’.] |
| dromaileis | [d̪ɾoməleʃ] Notes: chain going over the saddle and attached to the cart shafts. |
| dualach | Notes: probable, likely. |
| dubh-liath | [d̪u̜lio] Notes: pancreas (?). |
| dumalas | Notes: gall-bladder. |
| eibhleag | Notes: ember. |
| éirigh | Quotation: Bha éirigh mhath air a’ chloimh. Notes: the new wool next to the skin of the sheep was long, therefore the shearing was easier. |
| eislig | [eʃlʹıɡʹ] Quotation: Chuir iad an corp air an eislig. Notes: board(s) on which a body was stretched out. |
| faire | Quotation: tigh-fhaire. Notes: a house in which a wake is being held. |
| falasgadh | Notes: a heather fire. |
| feabhrad (sp?) | [fjɑu̜ɾəd̪] Notes: eyelash. |
| feagal | [feɡəɫ] Quotation: Tha feagal air. |
| feannag | [fjɑ̃n̪ɑɡ] Notes: hoodie crow. |
| fear | Quotation: fear na bainnse. Notes: bridegroom. |
| fearg | [fjɛɾɑɡ] Notes: anger. |
| feuch | [fıɑx] Quotation: Feuchaidh mi dhuit e. Notes: I’ll show it to you. |
| feur-saidh | [fiɑɾsɤi] Notes: dried grass, hay. |
| fiacail | [fıɤxkılʹ] Quotation: Tha fiacail anns an àirde tuath. Notes: a short length of rainbow said to indicate an imminent storm. (Usually seen to the north – DMM.) |
| fitheach | [fiɑx] Notes: raven. |
| fraochan | Notes: perforated strip put on the toecap of a shoe for adornment. |
| friodhan | [fɾwɣɑ̃ṉ] Notes: quill attached to the end of string when making shoes to enable the string to pass through the holes more easily. |
| fuaran | Notes: spring or well. “Tobar” not used. |
| gabh | Quotation: “Feuch am beil thu air [ɡɑɑl] agad.” Notes: “See that you are well wrapped.” |
| gainmheach | [ɡɛ̃nʹɛ̃x] Notes: sand. |
| gàire | Quotation: lachan gàire. Notes: loud burst of laughter. |
| galar-gragh | [ɡɑɫɑɾɡɾɤ] Notes: illness in horses which produced a running nose. (Strangles?) |
| gaoirdean | [ɡw:ʴdʹɑ̃ṉ] Notes: arm. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| gaoth-chuartagach | [ɡw:xu̜ɤʴsṯɑɡɑx] Notes: an eddying wind. [NOTES: the turned r used for the symbol which is unclear in the original.] |
| gaoth | Quotation: (1) a’ ghaoth shios. (2) a’ ghaoth shuas. Notes: (1) the east wind. (2) the west wind. |
| garbh-ghucag | [ɡɑɾɑɣu̜xkɑɡ] Notes: the first distilling of the whisky. “Foreshot”. Very strong (?). See Dw. |
| gath-muing | [ɡɑmũ̜ṉ] Notes: horse’s mane. |
| geadas | Notes: pike (fish). |
| geàrr | Notes: hare. |
| gille | Quotation: an gille. Notes: best man at a wedding. |
| glan | Quotation: a’ glanadh a’ bhuntàta. Notes: cleaning, weeding. |
| glaodhan | [ɡɫw:ɑ̃ṉ] Notes: piece of potato without the eye. |
| glasaich | Notes: lea land. |
| glogaire | [ɡɫɔɡəɾə] Notes: a stupid person, a fool. |
| glòmach (sp?) | [ɡɫɤ:mɑx] Notes: stupid. |
| glùn | Notes: the joint on a horse’s foreleg corresponding to the knee. |
| gobhal | [ɡoəɫ] Quotation: gobhal a’ chruinn. Notes: space between the two handles of a plough. |
| gobhar-adhair | [ɡɤu̜ɾɑəɾ] Notes: the snipe. DMcK thinks it might be the curlew. Snipe in other parts. |
| gobhlachan | Notes: earwig. |
| gobhlag | [ɡo:ɫɑɡ] Notes: a grape. |
| greallag | |
| griasach | [ɡɾıu̟sɑx] Notes: mass of red embers. |
| grìs | Quotation: Bha grìs fhuachd air. Notes: He was shivering with the cold. |
| grìseach | [ɡɾı:ʃɑx] Quotation: “Tha e grìseach.” Notes: very cold, making one shiver. |
| grùthan | [ɡɾu̜:ɑṉ] Notes: liver. |
| gucag | Quotation: guc(hd)ag [ɡu̟xkɑɡ]. Notes: the shell of an egg. |