Metadata for texts common to Corpas na Gàidhlig and Faclair na Gàidhlig have been provided by the Faclair na Gàidhlig project. We are very happy to acknowledge here Dr Catriona Mackie’s sterling work in producing this data; the University of Edinburgh for giving us permission to use and publish the data; and the Leverhulme Trust whose financial support enabled the production of the metadata in the first place. The metadata is provided here in draft form as a useful resource for users of Corpas na Gàidhlig. The data is currently being edited and will be updated in due course.

Metadata © University of Edinburgh

Metadata for text 169
No. words in text12984
Title An Saighidear Criosduidh: no an Dleasnais Iomchuidh chaum Beatha Dhiadhaidh Chaithe, air an Sparradh air an Armailt: o Eisempleir Chornelius. Searmoin
Author Unknown (Translation of English original by Thomas Broughton)
Editor N/A
Date Of Edition 1797
Date Of Language 18th c.
Publisher Eoin Moir
Place Published Edinburgh (‘Dun-Eaduin’)
Volume N/A
Location National and academic libraries
Link Digital version created by National Library of Scotland
Download File PDF / plain text 
Geographical Origins Unknown
Register Religion, Prose
Alternative Author Name N/A
Manuscript Or Edition Ed.
Size And Condition 17cm x 10cm
Short Title An Saighidear Criosduidh
Reference Details EUL, Sp. Coll.: MacKinnonColl.P.12/1
Number Of Pages 45
Gaelic Text By Unknown (The title-page states: ‘Le Roimh-radh, do na Saighidearan Gaidhealach, le neach araidh eile.’ It is unclear whether this refers to someone other than Thomas Broughton, or someone other than the translator of the Sermon; if the former is meant, the Introduction could be by the anonymous translator himself.)
Illustrator N/A
Social Context This text is a Gaelic translation of Thomas Broughton’s sermon The Christian Soldier, or, The Duties of a Religious Life Recommended to the Army, which advises soldiers on how to lead a good Christian life. The sermon was first preached in 1737, and was published in 1738. A twelfth edition was published in 1818. Broughton also published A Serious and Affectionate Warning to Servants in 1749.

Thomas Broughton was born in 1712, in the parish of St. Martin Carfax, in Oxford. He studied at University College, Oxford, and in 1733 joined a group led by John Wesley, who called themselves the ‘Methodists’. In that same year, he was elected to a Petrean Fellowship at Exeter College, and he became a full Fellow of the College in the following year. Broughton remained an ally of the Methodists for some time, although by the end of 1734 he was becoming increasingly at odds with some of its members. In 1738 he split from them completely, after challenging Wesley’s claims of ‘instantaneous conversion and assurance of faith’.

In 1735 Broughton became curate of Cowley, near Uxbridge, and in 1736 he became curate of the Tower of London. He was lecturer at St Helen’s Church in Bishopsgate for a time, and later at All Hallows in Lombard Street. In 1741 he resigned from his fellowship at Exeter, and in 1742 he married Miss Capel. They had fifteen children, five of whom died in infancy. In 1743 Broughton became secretary of the Society for Promoting Christian Knowledge, and he held this position for the rest of his life. In 1752 he became rector of the church of St John the Evangelist in Wotton in Surrey. Broughton died on the morning of 21st September, 1777, as he was preparing for St. Thomas’s day services.

The author is not to be confused with Rev. Thomas Broughton 1704-1774, who was also a Church of England minister and author.
Contents This volume opens with an introduction entitled Do na Saighidearan Ghaidhealach (pp. 3-10), possibly written by the translator of this volume (see Gaelic Text by above).

Tha main body of this text comprises the sermon entitled An Saighidear Criosduidh (pp. 11-42). It is based on the text of Acts 10. 1, in which the soldier Cornelius, a devout and God-fearing man, is visited by an angel and told to seek out the Apostle Peter. He does so, and as he listens to what Peter has to say, he and all those in the room are visited by the Holy Spirit.

The volume closes with Briathra Diadhaidh air an Cuir a suas mar Ath-chuinge Ghoirrid, air an Tarruing a Leabhar nan Salm (p. 42-45), which contains four prayers: Airson Maitheanais Peacaidh (p. 42), Airson Grais (p. 43), Urnuigh air a toirt o’n Scrioptuir naomha ’n aghaidh Mionnan, Breagan, ’s Droch Cainnt (pp. 43-44), and Airson Measarachd Geanmnachd ’s Stuamachd (pp. 44-45).
Sources
Language The introduction, Do na Saighidearan Ghaidhealach, considers the story of Cornelius, and offers advice to its readers, under three headings: Biodh eagal Dhe oirbh, Thugaibh onoir do’n Righ, and Biodhibh umhal dhoibhsin uile aig am bheil ughdaras ’o n Righ thairis oirbh. Each point is supported by quotations from, or references to, the Bible. For example, the entry for Thugaibh onoir do’n Righ, begins Tha Dia ar Slanui’fhear, Iosa Criosd, Righ na’n righ, agus Tighearna na’n Tighearna. Taisb. Eoin, xix. 16. Is eisean an Righ, Jehobhah nan sluaigh; tha eisean a riaghaladh, biodh an saoghal ait. … Tha uile cumhachd aige (p. 7).

The sermon itself begins: Agus bha duine araidh ann an Cesarea, do’m b’ainm Cornelius, ceannard cheud do’n chuideachd do’n gairrear a chuideachd Eadailteach. \ Duine crabhach ’s air an robh eagal De, maille ri thigh uile, bha toirt moran deirce do’n t shluagh, ’sa deanamh urnuigh ri Dia ghna (p. 11). Again, the audience is offered advice: 1. Eisempleir Chornelius a chuir romhaibh. \ 2. Fheuchain cia ea-cos’ail an eisempleir so ri giulan ’s caithe-beatha moran san arm. \ 3. Ainmichidh mi ni no dha chum bhur brosnacha gus an eisempleir so leantuin (p. 15). The author then returns to the story of Cornelius, telling us Bha eagal De air Cornelius. Air dha bhi na cheannard, ’s maith dh’fheuta cuideachd gun robh e lan misnich ’s cruadail, seolta ’n tarruing suas seachd [sic, for feachd] an ordu’ blair, ’s mar sin le threabhantas ’s a dheagh dheanadas gun d’arduich se e fein san armailt (p. 17).

Broughton then turns to some specific weaknesses of his congregation, starting with the absence of temperance: ’S air tus, a thaobh stuamachd. Mo thruaigh mo chairdean, nach lionmhor aireamh na muinntir ’nar measg tha nan coigrich seadh na ’n naimhdean do chaithe beatha measara’ ’s stuama (p. 22). Next he addresses the need for prayerfulness: Rinn Cornelius urnuigh ri Dia. Ach mo thruaigh mo chairdean, ’s tearc a mhuintir n’ar measg-se tha cleachdain ’n dleasnais so (p. 24). The corrective he prescribes is mindfulness of Judgement: Deanabh bhi smuaineacha air la uabhasach a bhreitheanais ’s air a gheur chuntas a th’agaibh ri thoirt seachad, air son bhur smuainte bhur briathra, ’s bhur gniomhara, sibhse, bhrosnacha gur caithe-beatha leasacha, ’s a bhi gluasachd an ceumanan ’n duine naomha so (p. 30). He concludes with an adjuration to his hearers to seek God’s mercy: O! cuiribh bhur n ath-chuinge suas airson trocair fhad ’s ata trocair ri fagail (p. 35).

The sermon closes with a prayer: Ni gu’n deonaicheadh Dia do throcair neo-chriochnach air sga toilteanas ard-cheannard bhur slainte Iosa Criosd, dhasan, maille ris an Athair ’s an Spiorad Naomha tha beo ’s a rioghcha aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen (p. 42). The sermon is written in a religious register, but in a direct, conversational style in which the author frequently addresses the congregation. The military analogy of the title is reflected in the language of the sermon as a whole.
Orthography The orthography is typical of religious texts of the late eighteenth century. There are a number of inconsistencies, e.g. the second person plural imperative appears as deanabh (bhi) on p. 30, deana (bhi) on p. 31 and deanadh (bhi) on p. 33; the verbal noun of smuainich is smuaineachd on p. 30 but smuaineacha on p. 31; the spellings gun and gu’n are both found on p. 36.

There are few clear indications of the translator’s dialect; the verbal-noun form cleachdain (p. 24) could perhaps be one, as could the reduction to -acha of -achadh in the verbal nouns of verbs in -(a)ich, e.g. bhrosnacha and leasacha (both p. 30), smuaineacha (p. 31).
Edition First edition. A second edition was published in 1804.
Other Sources
Further Reading Oxford Dictionary of National Biography on Thomas Broughton: http://www.oxforddnb.com/view/article/3590?docPos=2
Powered by CQPWeb